miércoles, 24 de julio de 2013

Esther: La novia se prepara


Esther: La novia se prepara


In the Book of Esther, we read of a fascinating story that took place many years ago, in a time known as 'the days of Ahasuerus.' En el Libro de Esther, leemos acerca de una historia fascinante que tuvo lugar hace muchos años, en una época conocida como "los días de Asuero. In our present study, we will look at the King Ahasuerus, the Queen Vashti, and Esther, as well as some of the other prophetic people, places, and events revealed in this true story. En nuestro estudio, vamos a ver al rey Asuero, la reina Vasti y Ester, así como algunas de las otras personas proféticas, lugares y eventos revelado en esta historia real. It is our desire to learn, for our benefit, what Yahuweh has hidden for us in this amazing account. Es nuestro deseo de aprender, para nuestro beneficio, lo que Yahuweh ha ocultado para nosotros en este relato increíble.
The Prophetic Esther of Today La Esther Profética de Hoy
Our preparation for today can be seen vividly in 'prophetic' pictures throughout the Scriptures. Nuestra preparación para el día de hoy se puede ver claramente en las imágenes "proféticos" a través de las Escrituras. Each and every person, place and event seen in Scripture portrays some important aspect of our Heavenly Bridegroom, and His present-day dealings in the preparation of His Bride! Todos y cada persona, lugar y evento visto en la Escritura retrata algún aspecto importante de nuestro Esposo celestial, y su trato de hoy en día en la preparación de su novia! Perhaps no other book of the Bible portrays this preparation in such great detail as the Book of Esther, where each character in this historical event pictures some aspect of our preparation. Tal vez ningún otro libro de la Biblia describe esta preparación en tanto detalle como el Libro de Esther, donde cada personaje en este histórico acontecimiento imágenes algún aspecto de nuestra preparación.

As we look at the various characters in the story, let us try to answer the question, "Who do these people speak of today?" Si nos fijamos en los diferentes personajes de la historia, vamos a tratar de responder a la pregunta, "¿Quién dice que estas personas hablan de hoy?" More importantly, let's ask ourselves, "Which one am I? " Más importante aún, preguntémonos: "¿Quién soy yo?" In the account of Esther, we see that some of the characters help the Bride, and some hinder the Bride. En el relato de Esther, se observa que algunos de los personajes ayudan a la novia, y algunos impedimos la novia. Each character reveals something for our preparation, and something for our warning. Cada personaje revela algo de nuestra preparación, y algo para nuestra advertencia.

Let the Reader consider, that perhaps some of our closest acquaintances may be seen prophetically in this account. Considere el lector, que tal vez algunos de nuestros conocidos más cercanos pueden verse proféticamente en esta cuenta. But rather than seeing others represented here, let us endeavour to see where we fit into the prophetic Esther scenario! Pero en lugar de ver a los demás aquí representadas, tratemos de ver dónde encajamos en el escenario Esther profética!

Just as everything of our preparation is not about us , but about our King , so we begin our account, just as it begins in the Book of Esther — with the King. Así como todo lo de nuestra preparación no se trata de nosotros, sino de nuestro Rey, por lo que comenzamos nuestra cuenta, al igual que empieza en el Libro de Esther - con el Rey.
The King Ahasuerus El rey Asuero
When we look at King Ahasuerus, we cannot help but to see a fascinating picture emerge. Cuando nos fijamos en el rey Asuero, no podemos dejar de ver emerger una imagen fascinante. We first catch a glimpse of Ahasuerus in the opening verses of Esther: En primer lugar, echar un vistazo a Asuero en los primeros versículos de Esther:
Now it came to pass in the days of Ahasuerus , (this is Ahasuerus which reigned , from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces :) (Esther 1:1) Ahora bien, aconteció en los días de Asuero (el Asuero que reinó desde la India hasta Etiopía sobre ciento veintisiete provincias :) (Ester 1:01)
Now, in scripture there is great significance in the meanings of names of people, places, and things, as well as in the numbers themselves. Ahora, en la Escritura hay una gran importancia en los significados de los nombres de personas, lugares y cosas, así como en los propios números. For instance, the number 'five' in scripture is representative of the indwelling presence of 'Messiah-in-you' to provide Resurrection-life, which is the Biblical description of how 'Grace' operates, and so is the number that speaks of the Bride; the number 'twelve' is the scriptural portrait of Yahuweh's government or governmental perfection. Por ejemplo, el número "cinco" en la Escritura es representativa de la presencia interior del 'Mesías en que "para proporcionar la resurrección de la vida, que es la descripción bíblica de cómo funciona' Grace ', y también lo es el número que habla de la novia, el número «doce» es el retrato bíblico del gobierno de Yahweh o la perfección gubernamental. The Reader is encouraged to read any of several excellent works on Biblical Mathematics or Keys to Scripture Numerics. Se alienta al lector a leer cualquiera de varias obras excelentes en Matemáticas bíblicos o llaves Numéricos Escritura.

Let us first notice in the opening verses several clues to the King's representative identity. Vamos primer aviso en los primeros versículos varias pistas sobre la identidad del representante del rey. His name means, "I will be silent and poor," — a strange name for a King, but a perfect picture of Yahushua in the days of His flesh. Su nombre significa: "Voy a estar en silencio y pobres" - un nombre extraño para un rey, pero un cuadro perfecto de Yahushua en los días de su carne.

We see also that the king's rule was from India [the word is 'Ho-Doo' meaning "the Giving of Thanks"] unto Ethiopia [the word is 'Cush' meaning "black"]. También vemos que el gobierno del rey de la India [la palabra que significa "Ho-Doo" la acción de gracias "] hasta Etiopía [la palabra es" Cus "que significa" negro "]. So we see the extent of his rule was from 'those who give thanks,' to the extent of 'those who are black.' Vemos, pues, en la medida de su gobierno era de "los que dan gracias," en la medida de "los que son de color negro. This description reminds us of the verse describing another picture of the Bride of the King, who is comely, or beautiful, as was the Bride seen in Song of Solomon: Esta descripción nos recuerda el verso que describe otra foto de la novia del rey, que es atractivo, o bello, al igual que la novia visto en el Cantar de los Cantares:
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Yo soy negro, pero hermosa, hijas de Jerusalén, oh, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón. (Song of Solomon 1:5) (Cantar de los Cantares 1:5)
Looking further at the extent of his rule, we see that he rules 127 provinces. Mirando más a la medida de su gobierno, vemos que él gobierna 127 provincias. The number 'one hundred' in scripture portrays the glory that is the result of the Power and ability given by Yahushua living within, or 'Messiah-in-you,' to accomplish a particular work, which is the definition of 'Grace.' El número "ciento" en las escrituras retrata la gloria que es el resultado de la energía y la capacidad dada por Yahushua vida interior, o "Mesías-en-ti-para lograr un trabajo en particular, que es la definición de 'Grace'. The number 'twenty-seven' depicts the entire realm of the King. El número «veintisiete» representa todo el reino del Rey. The number twenty-seven is also equivalent to 3 x 9. El número veintisiete también es equivalente a 3 x 9. The number 'three' speaks of Resurrection; 'Nine' speaks of fruitfulness. El número "tres" habla de la resurrección; 'Nine' habla de la fecundidad. So in summary we might say that the number 127 speaks of the Entire realm of the King, whose subjects yield to Messiah-in-them to accomplish the Fruitfulness of Resurrection Life. Así que en resumen, podríamos decir que el número 127 habla del reino entero del rey, cuyos temas ceder al Mesías en ellos para llevar a cabo la fecundidad de la vida de resurrección. These are the subjects of the Kingdom — they are those who are yielding to the life of Messiah living within them, and thus bring glory to the King. Estos son los súbditos del Reino - son los que están dando a la vida de Cristo vivo en su interior, y así dar gloria al Rey.

Next, we see in verse 2: A continuación, vemos en el versículo 2:
That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace , (Esther 1:2) Que en aquellos días, cuando el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual estaba en Susa capital del reino, (Ester 1:02)
Notice here that his throne was in Shushan the palace. Nótese aquí que su trono estaba en Susa capital del reino. Shushan was evidently a place in Persia, and is also spoken of in Nehemiah Chapter 1. Susa era evidentemente un lugar en Persia, y también se habla de Nehemías en el capítulo 1. Let's look at the meaning of the word. Veamos el significado de la palabra. The word 'Shushan' means "lily." La palabra "Susa" significa "lirio". Yahushua has told His Disciples to "consider the lilies" (Matt 6:28, Luke 12:27). Yahushua ha dicho a sus discípulos a "Considerad los lirios" (Mateo 06:28, Lucas 12:27). There is therefore something of great importance for the Bride, hidden within the meaning of the lilies! Por tanto, no es algo de gran importancia para la novia, escondida en el sentido de los lirios!

Where else do we find lilies? ¿Dónde más encontramos lirios? We find lily or lilies mentioned fifteen times in Scripture, eight of them in Song of Solomon. Nos encontramos con el lirio o lirios mencionado quince veces en la Escritura, ocho de ellos en el Cantar de los Cantares. The number fifteen in Scripture speaks of "rest." El número quince en la Escritura habla de "descanso". In the Song of Solomon, we see that the lilies portray the intimate, personal, relationship between Messiah and His future Bride. En el Cantar de los Cantares, vemos que los lirios representan la íntima, personal, relación entre el Mesías y su futura esposa.

We see lilies as part of the adornment of the molten or brasen sea in the Tabernacle, as described in 1 Kings 7:25-26 and 2 Chron 4:5. Vemos lirios como parte del adorno del mar de fundición o bronce en el Tabernáculo, como se describe en 1 Reyes 7:25-26 y 2 Crónicas 4:05. The brasen sea is for the priests to wash in, so the sea speaks of the 'Word' of Yahuweh. El mar de bronce es para los sacerdotes para lavarse, así que el mar habla de la "Palabra" de Yahuweh. We may thus conclude the Lilies are in some way related to the prophetic Word of Yahuweh. Podemos, pues, concluir los lirios son de alguna manera relacionados con la Palabra profética de Yahuweh. We see lilies also on the pillars of the Temple, as described in 1 Kings 7:19 and 22, which pillars we are if we overcome, as we are told in Rev 3:12. Vemos lirios también en los pilares del templo, como se describe en 1 Reyes 07:19 y 22 pilares, que somos si superamos, como se nos dice en Apocalipsis 03:12.

In Psalms 45, we see the main theme is the Bride and her wedding. En el Salmo 45, vemos que el tema principal es la novia y su boda. We can likewise see a sub-theme in this Psalm. Podemos ver igualmente un subtema en este Salmo. In the title, we see the theme of Shoshannim, or lilies. En el título, vemos el tema de Shoshannim o lirios. We also see in the first few verses of this Psalm, along with the last verse, a theme of words, lips, and tongue, and the offering of praise. También vemos en los primeros versículos de este Salmo, junto con el último verso, el tema de las palabras, de los labios y la lengua, y la ofrenda de alabanza. We are reminded that the King [Yahuweh] is enthroned on the praises of His people, as written in Psalms 22:3. Se nos recuerda que el Rey [YHWH] está entronizado en las alabanzas de su pueblo, como está escrito en el Salmo 22:03. The lilies may thus speak of words spoken by the King to His Bride, as well as by the Bride to her King. Los lirios pueden así hablar de las palabras pronunciadas por el rey a su novia, así como por la novia a su Rey.

We might conclude that lilies speak of the words spoken from Yahushua, perhaps whispered in a still, small voice, spoken to the heart of His Bride, who responds because she is at rest in Him. Podríamos concluir que los lirios hablan de las palabras pronunciadas desde Yahushua, tal vez le susurró en una voz suave y apacible, habla al corazón de su novia, quien responde porque está en reposo en él. Thus we might say that the king's palace is in Shushan, the place of lilies, the place of intimate fellowship, between Yahushua and His people, who are at rest in Him. Por lo tanto podemos decir que el palacio del rey en Susa, el lugar de los lirios, el lugar de la comunión íntima entre Yahushua y Su pueblo, que están en reposo en él.

Last of all we notice in Esther 1:3-5, "…in the third year of his reign…when these days were expired…" [literally, in the fullness of days], that the King made a feast to all those present in the palace. Después de todos notamos en Ester 1:3-5, "... en el tercer año de su reinado... cuando cumplidos estos días..." [literalmente, en la plenitud del día], que el rey hizo banquete a todos los presentes en el palacio. We, too, can expect to attend a feast in the palace of the King, in the fullness of time, to be held in the third year, as likened to the 'third day' written in Hos 6:2: Nosotros, también, podemos esperar para asistir a una fiesta en el palacio del Rey, en la plenitud de los tiempos, que se celebrará en el tercer año, comparado con el "tercer día" escrito en Oseas 6:02:
After two days will he revive us: in the third day he will raise us up , and we shall live in his sight. Después de dos días tendrá que darnos vida: en el tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él. (Hosea 6:2) (Oseas 6:02)
Beloved, we are now at the close of the second prophetic day, and are poised at the entrance to the third day of the reign of the King! Amados, ahora estamos en el final del segundo día profético, y estamos preparados a la entrada de los tres días del reinado del Rey! For, Beloved, Porque, amados,
…be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. ... No ignoréis esta una cosa: que un día delante del Señor es como mil años, y mil años como un día. (2Peter 3:8) (2 Pedro 3:08)
Thus to this point, we see hidden in the caricature of King Ahasuerus a beautiful picture of Our King, and his life of ruling, reigning, and having fellowship with His people. Así, para este punto, vemos escondidos en la caricatura del rey Asuero una hermosa imagen de nuestro Rey, y su vida de poder, reinando, y tener comunión con su pueblo.

But why is this portrayal of King Ahasuerus a hidden picture of our King? Pero ¿por qué es este retrato del rey Asuero una imagen oculta de nuestro Rey? Why doesn't Yahuweh just make it very plain and evident, and bring everything out into the open? ¿Por Yahuweh no sólo hace que sea muy simple y evidente, y llevar todo a la luz pública?

Beloved, we are told very clearly that Yahuweh is known to different ones by different names: Amado, se nos dice muy claramente que Yahuweh es conocido por otros diferentes por diferentes nombres:
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as the 'Mighty One-Most Powerful,' but by my name Yahuweh was I not known to them . Y aparecí a Abraham, a Isaac ya Jacob, ya que el 'Poderoso-más poderoso ", pero por mi nombre Yahweh no me notifiqué a ellos. (Exodus 6:3) (Éxodo 06:03)
Beloved, our King delights in being hidden, so that certain ones would delight in seeking for Him, and searching Him out. Amados, nuestro Rey se deleita en estar escondido, para que ciertas personas se deleitarán con la búsqueda de él, y buscar lo fuera. After all, it is Después de todo, es
"…the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter." "... La gloria de Dios ocultar una cosa, pero el honor de los reyes es investigar un asunto." (Proverbs 25:2) (Proverbios 25:2)
Beloved, we must seek for Yahuweh, and search Him out, that we might each come to know Him as our King, so that we might walk in obedience to Him. Amados, debemos buscar Yahuweh, y lo buscar, para que podamos cada uno le conocemos como nuestro Rey, para que podamos caminar en obediencia a él. But it is only by the ability of His Holy Spirit that we may search for Him, and find Him. Pero es sólo por la capacidad de su Espíritu Santo para que podamos buscarlo, y lo encontrará. Thus we will next search out the matter of the identity of the Seven Chamberlains. Por lo tanto vamos a buscar la siguiente cuestión de la identidad de los siete eunucos.
The Seven Chamberlains Los siete chambelanes
We will now turn our attention to the King's Seven Chamberlains, to see whom they might represent today. Ahora vamos a centrar nuestra atención en siete eunucos del rey, para ver quién podría representar hoy. We might first notice that the word 'chamberlain' is mentioned fifteen times in Scripture, with twelve of these in the Book of Esther. En primer lugar, podríamos notar que la palabra "eunuco" es mencionado quince veces en la Escritura, con doce de ellos en el Libro de Esther. As we have previously noted, the number fifteen in Scripture speaks of rest , and twelve speaks of the Government of Yahuweh. Como hemos señalado anteriormente, el número quince en la Escritura habla de descanso, y doce habla del Gobierno de Yahuweh. These are two important clues in themselves. Se trata de dos pistas importantes en sí mismos. But let us continue. Pero sigamos.

We see in Esther 1:10 that on the seventh day, "…when the heart of the king was merry with wine…." Vemos en Ester 1:10 que en el séptimo día, "... cuando el corazón del rey alegre del vino ...." Dear reader, let us look closely here. Estimado lector, miremos de cerca aquí. In Scripture the word wine speaks of the blessings of Yahuweh, of rejoicing, and gladness. En la Biblia la palabra vino habla de las bendiciones de Yahweh, de regocijo y alegría. In Psalm 104:15, Zec 10:7, and others, we see Yahuweh's own definition of these words, and their figurative meanings. En el Salmo 104:15, Zec 10:07, y otros, vemos propia definición de Yahuweh de estas palabras y sus significados figurados. The word wine speaks of gladness. La palabra vino habla de la alegría. So this seventh day was a day of gladness for the king, as well as for those in his household. Así que este séptimo día era un día de alegría para el rey, así como para los de su casa. But why was the king glad? Pero ¿por qué se alegró el rey?

Let us notice that it was on the seventh day, that "…the king gave commandment to the seven chamberlains that served in the presence of the king, to bring Vashti the queen before the king." Notemos que era el séptimo día, que "... el rey mandó a los siete eunucos que servían delante del rey, para que la reina Vasti delante del rey." How beautiful a picture is portrayed for us, that Yahushua is full of gladness in anticipation of His bride, the queen, being brought into his presence! ¡Qué hermosa es retratado una imagen para nosotros, que Yahushua está llena de alegría a la espera de su esposa, la reina, siendo traído a su presencia!

The Called-Out Ones, the entire Body of Messiah, has been called by Yahushua to be His Bride, His Queen, to rule and reign with Him. Los Seres Llamadas-Fuera, todo el Cuerpo de Cristo, ha sido llamado por Yahushua para ser su novia, su reina, para gobernar y reinar con él. In fact, we are told many times in the New Testament that we are to rule and reign with Messiah in the future, as indicated in Rev. 5:10, 11:15, and 20:4. De hecho, se nos dice muchas veces en el Nuevo Testamento que hemos de gobernar y reinar con el Mesías en el futuro, tal como se indica en Apocalipsis 05:10, 11:15 y 20:04. But let us be reminded, Beloved, that we are also told we are to rule and reign even now. Pero vamos a ser recordados, amados, que también se nos dice que estamos para gobernar y reinar, incluso ahora. We can, while on earth today, rule in the heavenly realm, through prayer — as we are now seated in Him, and He is seated in the Heavenlies, as stated in Romans 5:21, 6:12, and Ephesians 1:20-23. Podemos, en la tierra hoy en día, el estado en el reino celestial, a través de la oración - como estamos ahora sentados en Él, y Él está sentado en los lugares celestiales, como se ha dicho en Romanos 5:21, 06:12, 01:20 y Efesios -23.

We are also at the end of the second [millennial] year, and preparing to enter the third [millennial] year, of the reign of our King. También estamos en el final de la segunda [milenaria] años, y se prepara para entrar en la tercera [milenaria] años, del reinado de nuestro Rey. We are also at the end of the sixth prophetic day, the start of the seventh prophetic day, seen in Scripture as the "Day of Yahuweh." También estamos en el final del sexto día profético, el inicio del séptimo día profético, se ve en las Escrituras como el "Día de YHWH." Notice that it is on the seventh day that the command is given for the queen to be brought before the king. Tenga en cuenta que es el séptimo día que la orden está dada por la reina para ser llevado ante el rey. It will be likewise for us – at the start of the prophetic seventh day – that the King will give commandment to the queen, to come before the King! Será lo mismo para nosotros - en el inicio del séptimo día profético - que el Rey dará mandamiento de la reina, a presentarse ante el rey!

Beloved, our King also has Seven Chamberlains to prepare us, and to bring us before the King by the King's commandment. Amados, nuestro Rey también tiene siete eunucos para prepararnos y para llevarnos ante el rey por mandato del rey. These seven Chamberlains are known as the Seven Spirits of Yahuweh: Estos siete chambelanes son conocidos como los Siete Espíritus de Yahuweh:
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; (Isaiah 11:2) Y el espíritu de Jehová reposará sobre él: espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová (Isaías 11:02)
These Seven Spirits of Yahuweh will prepare us, and will equip us for our preparation to go into the presence of the King. Estos siete espíritus de Yahuweh nos prepararán y se equiparnos para nuestra preparación para entrar en la presencia del Rey. We will not show the details here, but each of the names given to the seven chamberlains is representative of one aspect of the character of the Holy Spirit , in His dealings with the Bride of the King. No vamos a mostrar los detalles aquí, pero cada uno de los nombres dados a los siete eunucos es representante de un aspecto del carácter del Espíritu Santo, en su trato con la esposa del Rey. We will see more of these seven chamberlains of the King while looking at the character of Esther. Vamos a ver más de estas siete eunucos del rey mientras observa el carácter de Esther. However, before we continue, we must look at one last important point. Sin embargo, antes de continuar, tenemos que mirar a un último punto importante.

In Esther 1:11-12 we see that the king's commandment was to the chamberlains, to bring the queen before the king on the seventh day. En Ester 1:11-12 vemos que la palabra del rey era de los eunucos, para traer a la reina ante el rey en el séptimo día. But notice in verse 11 that the queen refused to come at the king's commandment by his chamberlains on that day. Pero note en el versículo 11 que la reina quiso comparecer a la orden del rey por sus chambelanes en ese día. Have we today, we who rule and reign with the King, refused the King's Commandment in the same way? ¿Tenemos hoy en día, somos nosotros los que gobernar y reinar con el Rey, se negó la orden del rey de la misma manera?

Beloved, Yahushua will never leave us, or forsake us. Amados, Yahushua nunca nos dejará, ni nos abandonará. The only thing that would ever allow our removal from His presence and protection, is our own willful refusal of the King, our disobedience to His commandments , given to us by the Holy Spirit. La única cosa que nunca permitirá que nuestra retirada de su presencia y protección, es nuestro propio rechazo voluntario del Rey, nuestra desobediencia a sus mandamientos, que nos ha dado el Espíritu Santo. Even Yahushua Himself tells us exactly how this disobedience is the reason the five Foolish Virgins [the 'Bride' Candidates who lacked wisdom] will not be ready when He comes for His Bride. Incluso Yahushua mismo nos dice exactamente cómo esta desobediencia es la razón por las cinco vírgenes necias [los candidatos "novia" que carecían de la sabiduría] no estarán listos cuando venga por Su Novia. He tells us in advance, that those who work 'iniquity' [Strong's number 458] will not be allowed in with Him (Matthew 7:23). Él nos dice de antemano, que los que trabajan "iniquidad" [Strong número 458] no se permitirá con Él (Mateo 07:23). John the apostle then tells us that this same word iniquity [Strong's number 458] is "transgression of the Law" [of Moses] (1John 3:4). El apóstol Juan nos dice entonces que esta misma palabra iniquidad [Strong número 458] es "transgresión de la ley" [de Moisés] (1 Juan 3:4).

We are exhorted to abide at rest in Him, under His Government, as the numbers fifteen and twelve portray. Se nos exhorta a respetar en reposo en él, bajo su gobierno, ya que el número quince y doce retratan. We are able, however, to 'leave our first love,' if we choose, and in such case we are commanded to repent, and do our previous [first] works of obedience . Podemos, sin embargo, para 'salir de nuestro primer amor, "si queremos, y en tal caso se nos ordena arrepentirnos y hacer nuestro anterior [primera] obras de obediencia. This is made abundantly clear in many Scripture references, a few of which are Heb 12:25; Rev 2:4, and many, many others. Esto es muy claro en muchos pasajes bíblicos, algunos de los cuales son Heb 12:25; Apocalipsis 2:04, y muchos, muchos otros. Let us keep these things in mind as we look at Vashti, the Queen. Tengamos esto en cuenta si nos fijamos en Vasti, la reina.
Queen Vashti La reina Vasti
We first notice Vashti the queen in Esther 1:9, where we are told that she made a feast for the women of the king's royal house, the king's household. En primer lugar, observamos la reina Vasti en Ester 1:09, donde se nos dice que hizo un banquete para las mujeres de la casa real del rey, la casa del rey. Vashti, whose name means beautiful , was very beautiful, and fair to look upon, as stated in Esther 1:11. Vasti, cuyo nombre significa hermoso, era muy hermosa, y de hermoso aspecto, como se indica en Ester 1:11.

In Scripture, the word beautiful denotes 'holiness.' En la Escritura, "la santidad." Las palabras hermosas denota So we see that Queen Vashti portrays the Company of Yahuweh's Holy Ones. Vemos, pues, que la reina Vasti retrata la Compañía de los santos de Yahweh. The name Vashti is mentioned ten times in Scripture, all in the Book of Esther. El nombre Vasti se menciona diez veces en la Escritura, todo ello en el Libro de Esther. We also note that the word 'queen' is mentioned 27 times in Esther, and eight times mentioned along with the name Vashti. Observamos también que la palabra "reina" se menciona 27 veces en Esther, y ocho veces mencionados, junto con el nombre de Vasti. Let us notice that the number ten in Scripture speaks of the Torah ['Law'], and the Testimony of Yahuweh. Notemos que el número diez en la Escritura habla de la Torá ['Ley'], y el testimonio de Yahuweh. The number '27' speaks of the Realm of the King, and 'eight' speaks of the new creation, a new beginning, and the new birth. El número '27 'habla del reino del rey y' ocho 'habla de la nueva creación, un nuevo comienzo, y el nuevo nacimiento.

We thus have our next clue as to whom Vashti represents. Tenemos así la próxima pista en cuanto a quién representa Vasti. Queen Vashti is seen to picture Yahuweh's Company of holy ones, the saints of Yahuweh, those who have been born of Yahuweh, and ordained or appointed to bear the Law and Testimony of Yahuweh, and to be under the Realm of the King's authority. La reina Vasti se ve Picture Company de los santos, los santos de Yahweh, los que han nacido de Yahuweh y ordenado o designado para llevar la ley y el testimonio de Yahuweh de Yahuweh, y estar bajo el imperio de la autoridad del rey.

We can draw much meaning from Vashti's name. Podemos sacar mucho significado del nombre de Vasti. We can now see that Vashti is a portrayal, a picture, of the great company of those that are called out of the world by Yahushua, as a people unto Himself, to carry forth, to shine forth His testimony in the earth. Ahora podemos ver que Vasti es una representación, una imagen de la gran multitud de los que son llamados a salir del mundo por Yahushua, como un pueblo para sí mismo, para llevar adelante, de resplandecer Su testimonio en la tierra. This is the company of those that have been born again, and have been given a new birth, and new beginning. Esta es la compañía de aquellos que han nacido de nuevo, y se ha dado un nuevo nacimiento, y un nuevo comienzo. This great, called-out company has a name indicating that the beauty of Yahushua is upon her. Esta gran empresa, llamada-fuera tiene un nombre que indica que la belleza de Yahushua está sobre ella. She is that part of the great Congregation of Born-Again Believers who are called, but as we shall see, not necessarily chosen or faithful. Ella es la parte de la gran congregación de creyentes nacidos de nuevo que son llamados, pero como veremos, no necesariamente elegido o fieles.

We see in Esther 1:12 that Queen Vashti refused to come into the presence of the king on the appointed day, as the king gave commandment by his Chamberlains. Vemos en Esther 1.12 que la reina Vasti se negó a entrar en la presencia del rey en el día señalado, ya que el rey ha mandado por sus chambelanes. We may see now the spirit of a Queen, in contrast with the spirit of a true Bride. Podemos ver ahora el espíritu de la Reina, en contraste con el espíritu de una verdadera novia. The spirit of a queen seeks to gain an advantage through her association with the Bridegroom, but to act independently of, and without total dependence on, her Husband. El espíritu de una reina busca obtener una ventaja a través de su asociación con el Esposo, sino para actuar de forma independiente de, y sin dependencia total, su esposo. The true Bride, however, will rule from a humble and submissive spirit, one of total dependence. La verdadera novia, sin embargo, va a gobernar de un espíritu humilde y sumiso, de dependencia total.

What is the most telling indicator today, of a lack of submissiveness, and lack of dependence upon Yahuweh, within the Body of Believers? ¿Cuál es el indicador más elocuente de hoy, a la falta de sumisión, y la falta de dependencia de Yahuweh, dentro del cuerpo de creyentes? Notice the following passages: Observe los siguientes pasajes:
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding . Confía en el Señor con todo tu corazón, y te inclines a tu propia prudencia. (Proverbs 3:5) (Proverbios 03:05)
And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding , all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. Y ahora añadieron a su pecado y más, y los han hecho imágenes fundidas de su plata, y los ídolos de acuerdo a su propia comprensión, todo el trabajo de los artesanos: se dice de ellos, Que los hombres que sacrifican, que besen los becerros. (Hosea 13:2) (Oseas 13:02)
Beloved, much of our what we individually understand of the Bible today is merely some man's 'own understanding,' the understanding of some individual, or some denomination, which has been passed along to us. Amado, gran parte de lo que entendemos nuestra forma individual de la Biblia de hoy no es más que un hombre de la propia comprensión, la comprensión de un individuo, o alguna denominación, que ha pasado junto a nosotros. We must diligently seek the Truth in the Scriptures for ourselves — lest we too be found among those who refuse the King! Debemos buscar diligentemente la verdad en las Escrituras por nosotros mismos - no sea que también se encuentran entre los que se niegan al Rey!

So, Vashti refused to come into the presence of the King, on the appointed day. Así, Vasti se negó a entrar en la presencia del Rey, en el día señalado. Therefore the king was angry. Entonces el rey se enojó. Likewise our King has commanded us to prepare ourselves, and to come into His presence on the appointed day. Del mismo modo nuestro Rey nos ha ordenado que nos preparemos, y para llegar a su presencia en el día señalado. How shall we respond, Dear Friend, on that day when He tells us we too have turned away our ear from Him, and have refused Him? ¿Cómo vamos a responder, estimado amigo, el día en que Él nos dice que nosotros también hemos apartado el oído de él, y le hemos negado?
See that ye refuse not him that speaketh. Mirad que no desechéis al que habla. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven: (Hebrews 12:25) Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos escaparemos nosotros, si desechamos al que amonesta desde los cielos (Hebreos 12:25)
Beloved, the above warning is written to those who are Born-Again, whom we might call 'Believers' (See Hebrews 3:1). Amados, la advertencia anterior está escrito para aquellos que son nacidos de nuevo, a la que podríamos llamar "creyentes" (Hebreos 3:01). Let us therefore look very carefully, and very prayerfully, and learn from this most important of characters in the story – that we might be on our guard against the things that might result in our refusal of the King of Kings, and Lord of Lords . Acerquémonos, pues miramos con mucho cuidado, y muy devotamente, y aprender de ésta, la más importante de personajes de la historia - para que podamos estar en guardia en contra de las cosas que podrían dar lugar a nuestro rechazo del Rey de Reyes y Señor de Señores.

We will look further into Queen Vashti's refusal, but for now, we shall look at the result of her refusal of the king. Vamos a profundizar en la negativa de la reina Vasti, pero por ahora, vamos a ver el resultado de la negativa del rey. In the following verses, we see a two-fold judgment that is given by the king, against the queen, for her refusal: En los siguientes versículos, vemos una sentencia de dos veces que se da por el rey, contra la reina, por su negativa:
…That Vashti come no more before King Ahasuerus ; and let the king give her royal estate unto another that is better than she . ... Que Vasti no venga más delante del rey Asuero, y el rey haga reina a otra que sea mejor que ella. (Esther 1:19) (Ester 1:19)
And the king loved Esther above all the women , and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti . Y el rey amó a Ester más que a todas las mujeres, y halló ella gracia y benevolencia delante de él más que todas las vírgenes, y él puso la corona real en su cabeza, y la hizo reina en lugar de Vasti. (Esther 2:17) (Ester 2:17)
We must pause momentarily, to give an important warning. Debemos hacer una pausa momentánea, para dar una advertencia importante. For the past 2,000 years, it has been commonly taught that Esther is a figure or type of the 'Church,' and Vashti is a figure or type of 'Israel.' Durante los últimos 2.000 años, se ha enseñado comúnmente que Esther es una figura o tipo de la 'Iglesia', y Vasti es una figura o tipo de 'Israel'. This man-made doctrine would say that Yahuweh — the husband and King of Israel — divorced Israel , and then 'replaced' Israel by the church. Esta doctrina hecha por el hombre diría que Yahuweh - el marido y el Rey de Israel - Israel se divorció, y luego 'reemplazado' Israel por la iglesia.

Beloved, this notion is simply another Doctrine of Men, taught down through the ages, and is known as Replacement Theology. This notion is not according to Scripture, and contradicts Scripture in both the Old and New Testaments. Amados, esta idea no es más que otra doctrina de hombres, enseña a través de las edades, y es conocido como la Teología del Reemplazo. Este concepto no es de acuerdo a la Escritura, y contradice la Escritura, tanto en el Antiguo y Nuevo Testamento. It is an interpretation given by tradition , and is not what Yahuweh is speaking in the Book of Esther! Se trata de una interpretación dada por la tradición, y no es lo que Yahuweh está hablando en el Libro de Esther! The prophetic meaning of Scripture can not be seen in the fleshly attempts of Men to fit Scripture to their own whimsical views! El significado profético de la Escritura no puede ser visto en los intentos carnales de los hombres para adaptarse a las Escrituras para sus propios puntos de vista caprichoso! That traditional viewpoint is filled with Scriptural contradiction; We must let ALL of Scripture speak to our hearts! Ese punto de vista tradicional, está lleno de contradicción bíblica, debemos dejar que toda la Escritura habla a nuestros corazones!

As we get closer to the time of harvest, the light becomes brighter. A medida que nos acercamos a la época de la cosecha, la luz se vuelve más brillante. Truth shines brighter. La verdad brilla. Traditional views begin to fade. Puntos de vista tradicionales comienzan a desvanecerse. A very vivid, and striking picture is now coming into view, one that has been deeply hidden within the story. Una imagen muy vívida y llamativa está llegando ahora a la vista, que ha sido profundamente escondida dentro de la historia. We now can see Esther as being the True and Beloved Bride, the one who is not only the Called of Yahuweh, but will be Chosen , because she is Faithful . Ahora podemos ver a Esther como la Novia verdadera y Amado, el que no sólo es el llamado de YHWH, pero serán elegidos, porque es fiel. Esther will replace the one that was called , that started out as a true Bride and Queen, but because of her refusal of the King, she had become estranged, or widowed , from her Betrothed One. Esther sustituirá a la que se llama, que comenzó como una verdadera novia y reina, pero debido a su rechazo del Rey, se había convertido distanciado, o viudas, de su prometido uno. She had become the prophetic Harlot Bride, as seen vividly in the Book of Revelation. Se había convertido en la novia Harlot profética, como se ve claramente en el Libro de Apocalipsis.

We will now examine the process of how Queen Vashti, although she started well, became rejected by the King, and then widowed, finally ending up as the rejected Queen. Ahora vamos a examinar el proceso de cómo la reina Vasti, aunque empezó bien, hicimos rechazada por el rey, y luego viuda, terminando finalmente como la reina rechazó. But in order to look further at Vashti, we must introduce the next character, that of Haman. Sin embargo, con el fin de examinar más a fondo Vasti, debemos introducir el siguiente carácter, el de Amán.
Haman Amán
One of the primary leaders within the king's household is Haman, first seen in Esther 3:1. Uno de los líderes principales en la casa del rey es Amán, por primera vez en Ester 3:1. The name in the Book of Esther is translated as "Haman" 53 times, and is mentioned in forty-five verses. El nombre en el Libro de Esther se traduce como "Haman" 53 veces, y se menciona en cuarenta y cinco versos. The name 'Haman' means "magnificent." El nombre "Haman" significa "magnífico." The number 'fifty-three' in Scripture speaks of those who will enter in to the City of the King; the number 'forty-five,' which is 9 x 5, speaks of Yahuweh's provision and preservation of His saints. El número de "cincuenta y tres" en la Escritura habla de los que van a entrar en la Ciudad del Rey, el número «cuarenta y cinco», que es 9 x 5, habla de la provisión de Yahuweh y la preservación de sus santos. We are told that Haman was the "son of" Hammedatha the Agagite. Se nos dice que Amán era el "hijo de" Hamedata, descendiente de Agag. The name 'Hammedatha' means "double," and is mentioned five times . El nombre 'Amadatha "significa" doble ", y se menciona cinco veces. The term 'Agagite' means " I will overtop ," or increase to the point of spilling over, and is likewise mentioned five times . El término "Agag" significa "lo haré overtop", o aumentar hasta el punto de derramar sobre, y se menciona asimismo en cinco ocasiones. We recall that Agag was the king of Amalek, who was spared by Saul, and whose name is mentioned eight times in Scripture. Recordamos que fue Agag, rey de Amalec, que se salvó por Saúl, y cuyo nombre se menciona ocho veces en las Escrituras.

We recall that the number 'five' in Scripture speaks of the Bride in General, but in particular speaks of the operating of the Grace of Yahuweh in the life of the Believers; the double use of the number '5' emphasizes the five as a prophetic characteristic of 'Grace.' Recordamos que el número "cinco" en la Escritura habla de la novia en general, pero sobre todo habla de la operación de la gracia de Yahweh en la vida de los creyentes, el doble uso del número '5 'hace hincapié en los cinco como característica profética de 'Grace'. The number "eight" speaks of Born-Again Believers, and "9" speaks of fruit, and of fruitfulness. El número "ocho" habla de creyentes nacidos de nuevo, y "9" habla de la fruta y de la fecundidad. We may conclude that the name 'Haman' speaks prophetically of those today who are "recipients of the Grace of Yahuweh, who have received the provision and preservation of Yahuweh, who are looking to 'enter in' to the City of the King, and are filled with the Spirit of Yahuweh to the point of 'overflowing,' and are 'doubly fruitful,' just as the name 'Ephraim' means. However, as the "I will" in the definition of 'Agagite' indicates, this speaks of a root of pride within, which has not been judged, nor dealt with. As we continue looking at Haman, let's remember that Haman is significantly prophetic of 'Grace.' Podemos concluir que el nombre "Haman" habla proféticamente de aquellos que hoy son "receptores de la Gracia de YHWH, que han recibido la provisión y conservación de Yahuweh, que están buscando para 'entrar' a la Ciudad del Rey, y están llenos del Espíritu de Yahuweh hasta el punto de "desbordamiento", y son "doblemente fructífero", al igual que los medios el nombre de Efraín. Sin embargo, como el "yo" en la definición de "agagueo 'indica, esto habla de una raíz de orgullo dentro, que no ha sido juzgado, ni tratado. A medida que continuamos mirando Amán, recordemos que Amán es significativamente profético de 'Grace'.

What had Haman done? ¿Qué había hecho Amán? In general, we see from Scripture that Haman, as a leader in the king's household, had brought error and deception into the king's household by what he said! En general, vemos en las Escrituras que Haman, como líder en la casa del rey, había traído de error y el engaño en la casa del rey por lo que dijo! We get a clue of what he was speaking and teaching among those of the king's household, by the words he spoke to the king, seen in Esther 3:8. Tenemos una idea de lo que estaba hablando y enseñando entre los de la casa del rey y las palabras que pronunció ante el rey, visto en Ester 3:08. As we look further, we can identify the very heart, the very root of the error and deception that was brought into the king's household: Cuando miramos más allá, podemos identificar el corazón, la raíz del error y el engaño que se traía a la casa del rey:
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws : therefore it is not for the king's profit to suffer them. Y Amán dijo al rey Asuero: Hay un pueblo esparcido y dividido entre los pueblos en todas las provincias de tu reino, y sus leyes son diferentes de todas las personas, ni mantener que las leyes del rey, por lo que no es del rey de Beneficio a sufrirlos. (Esther 3:8) (Ester 3:08)
We see that the doctrinal error regarded the king's Laws. Vemos que el error doctrinal considera las leyes del rey. This is, in a figure, a charge against the elect of the King of Kings, regarding His Laws — His Marriage Covenant — His Word. Esto es, de una figura, una acusación en contra de los elegidos del Rey de Reyes, en cuanto a sus leyes - Su pacto matrimonial - Su Palabra. We are reminded of a strikingly similar charge against Yahuweh's elect, against Stephen, regarding Yahuweh's Covenant. Esto nos recuerda una carga muy similar a los escogidos de Yahweh, en contra de Esteban, en relación con el Pacto de YHVH. We read that Stephen had been disputing with certain ones of the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, when they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke: Leemos que Stephen había estado disputando con ciertas personas de la sinagoga de los libertos, y de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, cuando no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba:
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. Entonces sobornaron a unos que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios. And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, And set up false witnesses, which said , This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law : For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us . Y conmovieron al pueblo, ya los ancianos, y los escribas, y vino sobre él, y tomándole, le trajeron al concilio, Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley: Porque le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que Moisés nos ha entregado. (Acts 6:11-14) (Hechos 6:11-14)
During the witness of Stephen, it was the false witnesses that told lies about the nature of the New Covenant Believers, known in the early days as 'The Way.' Durante el testimonio de Esteban, fueron los testigos falsos que dijeron mentiras acerca de la naturaleza de los creyentes del Nuevo Pacto, conocido en los primeros días como "El Camino". The False Witnesses said that Stephen had spoken against 'the Law.' Los falsos testigos dijeron que Stephen había hablado en contra de "la Ley". These false witnesses also said that Yahushua would "change the customs Moses delivered to Israel." Estos falsos testigos también dijeron que Yahushua sería "cambiar el Moisés costumbres entregado a Israel."

Beloved, that is what the false witnesses said in Stephen's day! Amados, eso es lo que dijeron los testigos falsos en los días de Stephen! This is what Haman in the story of Esther was saying! Haman was a false witness ! Esto es lo que Amán en la historia de Esther estaba diciendo! Amán era un testigo falso! Haman, who was a leader among the king's household, was teaching error to the king's household, concerning the king's laws! Amán, que era un líder entre la familia del rey, fue un error enseñar a la familia del rey, en relación con las leyes del rey!

Beloved, there are False Witnesses among the King's household today, and they are teaching the same false doctrines as those false witnesses of Haman's day, and of Stephen's day. Amados, hay testigos falsos entre la casa del rey actual, y que enseñan las mismas doctrinas falsas como los falsos testigos de días de Amán, de día y de Stephen. The False Witnesses of today are saying, "There is no need to keep the King's Laws..." Los falsos testigos de hoy están diciendo, "No hay necesidad de mantener las leyes del rey ..." "Why, we heard this Jesus of Nazareth say [in the Bible] that he has changed, has done away with, the customs which Moses delivered to us." "¿Por qué, escuchamos a este Jesús de Nazaret dijo [la Biblia] que ha cambiado, se ha eliminado, las costumbres que nos dio Moisés."

Yahushua did not change any customs of Moses, nor did He do away with the Law! Yahushua no cambió ninguna aduanas de Moisés, ni tampoco acabar con la ley! Had He done so, He would have been labelled a false prophet, and would have been disqualified from being the Messiah. Si lo hubiera hecho, habría sido etiquetado como un falso profeta, y habría sido descalificado de ser el Mesías. No, He has simply chosen a different set of tablets on which to write the Law ['Torah'] — onto the tablets of the heart of Man (Jer 31:31-33), the very essence of the new Covenant! No, Él simplemente ha elegido un conjunto diferente de tablas en las que al escribir la ley ['Torá'] - en las tablas del corazón del hombre (Jer 31:31-33), la esencia del nuevo pacto!

Haman and the other leaders, as members of the King's household, brought into the king's household error and deception about two things regarding the King's Laws. Amán y los otros líderes, como miembros de la familia del rey, que no presentan error la casa del rey y el engaño de dos cosas con respecto a las leyes del rey. We will see that they brought false Testimony as to what the Word of the King really says regarding the Laws of the King; and they brought a corresponding 'twisted' teaching of the Grace of the King. Veremos que trajeron falso testimonio en cuanto a lo que la Palabra del Rey realmente dice sobre las leyes del rey, y llevaron la correspondiente enseñanza torcida 'de la gracia del rey. Let us look at this error, and take careful note of how Vashti and Esther each responded to the error. Echemos un vistazo a este error, y tomar buena nota de cómo Vasti y Ester cada respondieron al error.

We see that Vashti, because she was Queen, found it easy to believe what she had been taught, that as queen she was immune from hardship and sorrow. Vemos que Vasti, porque ella era la reina, resultaba fácil creer lo que le habían enseñado, que como reina que era inmune a las dificultades y el dolor. Let us notice what the prophetic Harlot in Revelation says regarding her Royal position as Queen, her security as Queen, and her escape from sorrow: Notemos lo que la Ramera profético de Apocalipsis dice con respecto a su posición real como la reina, su seguridad como la reina, y su huida de la tristeza:
…for she saith in her heart, I sit a queen , and am no widow , and shall see no sorrow . ... Porque dice en su corazón: Yo estoy sentada como reina, y no soy viuda, y no veré llanto. (Rev 18:7) (Apocalipsis 18:07)
Beloved, the above verse in Revelation 18:7 is not some isolated, unrelated verse regarding a different matter. Amado, el versículo de Apocalipsis 18:07 no es un aislado, verso relacionado con respecto a un asunto diferente. We see that Queen Vashti is the personification of the woman of Revelation 18:7, and is a strong warning to us today! Vemos que la reina Vasti es la personificación de la mujer de Apocalipsis 18:07, y es una fuerte advertencia a nosotros hoy! Because she had "said in her heart" the three statements highlighted in the above passage, we know that these are three of the teachings that she received while in the king's household. Debido a que había ", dijo en su corazón" las tres declaraciones de relieve en el pasaje anterior, sabemos que estos son tres de las enseñanzas que recibió, mientras que en la casa del rey. These three teachings, or doctrines, were the error that eventually led her to her final, horrible condition. Estas tres enseñanzas o doctrinas, eran los errores que eventualmente la llevó a su estado final, horrible. The three teachings Queen Vashti received, and by example, we too among the king's household have received, are as follows: Los tres enseñanzas reina Vasti recibido y con el ejemplo, nosotros también entre la familia del rey hemos recibido, son las siguientes:

"I sit a queen…" She was taught about her position as the Queen; that her position was unconditional, regardless of her actions. "Yo estoy sentada como reina ..." Ella le enseñó acerca de su posición como reina, que su posición era incondicional, independientemente de sus acciones. She did not derive her identity from being the 'wife of the king.' Ella no deriva su identidad de ser el 'esposa del rey. She was taught that her actions had no bearing on her position as Queen, thus it was through a spirit of pride that she said, "I sit...." Fue enseñado que sus acciones tenían nada que ver con su posición como reina, por lo que fue a través de un espíritu de orgullo que ella dijo: "Me siento ...." The Queen herself — and not the king — was the sole purpose and initiator of her existence. La propia reina - y no el rey - era el único objetivo e iniciador de su existencia.

Likewise, she was taught " Once a Queen, Always a Queen ." Asimismo, se le enseñó "Una vez que una reina, siempre una reina." It would have been to her advantage to search diligently, and to read the King's Laws for herself, to see whether this "quote" was really there — or not there! Habría sido a su favor para buscar diligentemente y de leer las leyes del rey para sí misma, para ver si esta "cita" estaba realmente allí - o no! She did not realise that perhaps she had been told a lie! No se dio cuenta de que tal vez le habían dicho una mentira!

"…and am no widow…" She was taught that her eternal security as queen was unconditional, and that obedience to the commandments of the king was not an issue, or even important. "... Y no soy viuda ..." Ella le enseñó que la seguridad eterna como reina fue incondicional, y que la obediencia a los mandamientos del rey no era un problema, o incluso importante. She did not consider that she would ever become divorced, or widowed. No consideraba que ella llegaría a ser divorciado o viudo. She did not have the 'Fear of the King' in her, so she refused the King's Commandment. Ella no tenía el "miedo al rey" en ella, así que se negó la orden del rey.

"…and shall see no sorrow..." She was taught that as part of the King's household, the Queen would escape hardship and sorrow. "... Y no veré llanto ..." Ella le enseñó que, como parte de la casa del rey, la reina escaparía dificultad y dolor. She had glorified herself, and lived deliciously and luxuriously, and she took no thought for sorrow or mourning, which in a figure, speak of the Great Tribulation. Ella había glorificado y ha vivido en deleites y lujosamente, y ella tomó sin pensar en el dolor o duelo, que en una figura, habló de la gran tribulación. She was taught that those of the king's household would escape the Great Tribulation, but that the "Jews would not escape." Le habían enseñado que los de la casa del rey sería escapar de la gran tribulación, pero que el "Judios no escaparía." We see that Esther was taught the same error as all the King's household, because we get a clue to what Esther was thinking by looking at Mordecai's response to Esther's words: Vemos que Esther se le enseñó el mismo error que toda la casa del rey, ya que tenemos una idea de lo que Esther estaba pensando al ver la respuesta de Mardoqueo las palabras de Ester:
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews . Entonces dijo Mardoqueo que respondiesen a Ester, piensa no en ti mismo que escaparás en la casa del rey más que todos los Judios. (Esther 4:13) (Ester 4:13)
Not only was Vashti taught error, but Esther was told also — in type, in a figure — that only the Jews would have to go through that Great Tribulation, the Time of Jacob's Trouble, while the members of the King's household sit idly by, having been caught away to watch the horrifying event from a celestial grandstand. No sólo fue Vasti enseñó error, pero Esther le dijo también - en tipo, en una cifra - que sólo los Judios tendría que pasar por ese Gran Tribulación, el tiempo de angustia para Jacob, mientras que los miembros de la casa del rey se sientan de brazos cruzados, haber sido arrebatados a ver el evento horrible de una tribuna celestial.

Beloved, Haman — and by their complicity, all the leaders of the King's household — had deceived Queen Vashti with many lies and deceits, and many doctrinal errors, all of which contributed to the one result. Amados, Amán - y por su complicidad, a todos los jefes de la casa del rey - habían engañado a la reina Vasti, con muchas mentiras y engaños, y muchos errores doctrinales, todo lo cual contribuyó a un resultado. The result was that Vashti was deceived, which caused her to not truly 'know' the King, and to disobey the King's Commandment! El resultado fue que Vasti fue engañado, que la hizo no realmente "sabe" el Rey, y de desobedecer la orden del rey! This is for our admonition and learning today — on whom the ends of the ages have arrived! Esto es para nuestra instrucción y el aprendizaje hoy en día - en los que han llegado los fines de los siglos! We are told by the Prophet Jeremiah: Se nos ha dicho por el profeta Jeremías:
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me , saith the LORD. Su morada está en medio del engaño; de muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová. (Jeremiah 9:6) (Jeremías 09:06)
Because Queen Vashti did not know the King, she did not obey the King's Commandment. Debido a la reina Vasti no sabía el rey, ella no obedeció la orden del rey. Notice what John says about knowing Yahuweh, and how 'knowing' Him is completely dependent upon obedience to His Commandments: Note lo que Juan dice acerca de conocer Yahuweh, y cómo "saber" Él es completamente dependiente de la obediencia a sus mandamientos:
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments . Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. (1John 2:3) (1 Juan 2:03)
John says something very similar, about the connection between loving Yahuweh and obedience to His commandments: Juan dice algo muy similar, sobre la conexión entre Yahuweh amor y la obediencia a sus mandamientos:
For this is the love of God, that we keep his commandments : and his commandments are not grievous. Pues este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos, y sus mandamientos no son gravosos. (1John 5:3) (1 Juan 5:03)
If we are taught error, we will be deceived. Si se nos enseña error, vamos a ser engañados. Deceit results our refusing to 'obey' Yahuweh, which in turn leads to our not 'knowing' Yahuweh. Engaño da nuestra negativa a 'obedecer' Yahuweh, que a su vez conduce a nuestra Yahuweh no "saber". Thus it is through deceit we can refuse to know Yahweh, according to Jeremiah. Por lo tanto, es a través del engaño podemos negarnos a conocer Jehová, conforme a Jeremías. That is why we must love the truth, and search it out. Es por eso que debemos amar la verdad y buscarla fuera. It is all a matter of either knowing Yahuweh, or not knowing Yahuweh. Es todo una cuestión de bien Yahuweh sabiendo o no sabiendo Yahuweh.

Queen Vashti was told error, and did not search out the truth for herself. La reina Vasti dijeron error, y no buscar la verdad por sí misma. The difference between Vashti and Esther, is that Esther heeded Mordecai's words to her, when Mordecai corrected her. La diferencia entre Vasti y Ester, es que Esther hizo caso las palabras de Mardoqueo a ella, cuando Mardoqueo le corrigió. Vashti, on the other hand, had no heart to receive correction for her error, neither was there found in her a heart to repent. Vasti, por su parte, no tuvo corazón para recibir la corrección de su error, no se había encontrado en ella un corazón para arrepentirse.

Beloved, we in the King's household will not escape from the Great Tribulation, any more than Shadrach, Meshach, and Abednego escaped from the furnace, or Daniel from the lion's den, or "any more than all the Jews." Queridos, ahora en la casa del rey no se escapará de la Gran Tribulación, no más que Sadrac, Mesac y Abed-nego escapado del horno, o Daniel del foso de los leones, o "más que todos los Judios". We must simply prepare for the event by arming ourselves with the armor of light, the armor of Truth. Simplemente tenemos que preparar para el evento armarnos con las armas de la luz, las armas de la verdad. We must remember the warning Yahuweh has spoken, of those who do not have a love for Truth: Debemos recordar la advertencia Yahuweh ha hablado, de los que no tienen un amor por la Verdad:
…God shall send them strong delusion, that they should believe a lie … (2Thessalonians 2:10-12) ... Dios les envía un poder engañoso, para que crean la mentira ... (2 Tesalonicenses 2:10-12)
But how can we guard ourselves from deception? Pero ¿cómo podemos protegernos del engaño? How can we know which of the many voices out there are truth? ¿Cómo podemos saber cuál de las muchas voces por ahí son verdad? The many voices all seem to be saying something different. Las muchas voces que todos parecen estar diciendo algo diferente. Well, the answer is to be seen next, as we look at the wise men of the King's household. Bueno, la respuesta debe ser vista al lado, si nos fijamos en los sabios de la casa del rey. Yahuweh has sent His prophets and wise men to help us sort out man's error from Yahuweh's Truth! Yahuweh ha enviado a Sus profetas y sabios que nos ayudará a fijar error del hombre de la Verdad de Yahweh!
Los Reyes Magos
Soon after Queen Vashti refused to obey the king, notice what the King does: Poco después de que la reina Vasti se negó a obedecer al rey, observe lo que el Rey hace:
…Then the king said to the wise men, which knew the times ... ... Entonces el rey dijo a los sabios que conocían los tiempos ... (Esther 1:13a) (Ester 1:13 a)
The wise men "knew the times." Los hombres sabios "sabían los tiempos." Who does this remind us of? ¿A quién nos recuerda esto? We recall that the Sons of Issachar were: Recordamos que los hijos de Isacar fueron:
…men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do ; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. ... Los hombres que habían entendidos en los tiempos, que sabían lo que Israel debía hacer, los jefes de ellos eran doscientos, y todos sus hermanos estaban en su mandamiento. (1Chronicles 12:32b) (1 Crónicas 12:32 b)
Note in this verse that Yahuweh gives 'understanding of the times' to men for one specific purpose — to know what Israel ought to do! Tenga en cuenta en este versículo que Yahuweh da la "comprensión de los tiempos" a los hombres por un propósito específico - para saber lo que Israel debía hacer! Yahuweh always has a purpose in mind! Yahuweh siempre tiene un propósito en la mente! But would the 'rest of Israel' do what these 'few' men of understanding told them? Pero sería el "resto de Israel" hacer lo que estos "pocos" hombres de entendimiento les dijeron? Yes they would! Sí que lo haría! Notice the end of the verse above: "…all their brethren were at their commandment." Note el final del versículo anterior: "... todos sus hermanos estaban en su mandamiento." Notice that they all had hearts willing to receive correction! Tenga en cuenta que todo lo que tenían corazones dispuestos a recibir la corrección! This, my friend, is the heart that is prepared for the Master! Esto, mi amigo, es el corazón que se prepara para el Maestro!

So, what was it that made the wise men of the King's household to be 'wise,' so that they would know the times? Entonces, ¿qué fue lo que hicieron los sabios de la casa del rey a ser "prudente", por lo que iban a conocer los tiempos? Doesn't everyone know the times, by simply watching the News? ¿No todo el mundo sabe las veces, simplemente viendo las noticias?

Let's notice in Esther 1:13 above, that "the King said." Notemos en Ester 1:13 anteriormente, que "el Rey dijo."

The King 'said' to them; the King 'spoke' to them. El rey dijo: "a ellos, el rey habló" a ellos.

That is what makes us wise today. Eso es lo que nos hace sabios hoy. If the King speaks to us, the wise are those who hearken . Si el Rey se dirige a nosotros, los sabios son aquellos que escuchan. That is, if we listen and heed, and walk in obedience, and do what the King says — then we too become 'wise.' But notice, the king doesn't speak to just anyone. Es decir, si escuchamos y prestamos atención, y andamos en obediencia, y hacemos lo que el Rey dice - '. Sabio', entonces también nosotros volvemos Pero aviso, el rey no habla a cualquiera. There is further qualification. No hay otra calificación. Notice carefully to whom it is that the King speaks: Observe cuidadosamente a quien sea que el Rey habla:
…Then the king said … for so was the king's manner toward all that knew law and judgment : (Esther 1:13b) ... Entonces el rey dijo ... para así acostumbraba el rey con todos los que sabían la ley y el derecho; (Ester 01:13 b)
What was the king's manner — his custom? ¿Cuál era la actitud del rey - su costumbre?

It was the King's custom to speak to "All that knew Law and Judgment." Era la costumbre del rey para hablar con "Todo lo que sabían la ley y el juicio."

To whom did the King speak? ¿A quién le habla el Rey?

The King spoke to all who [are knowing, perceiving, understanding, and knowing by experience], Law and Judgment! El rey habló a todos los que [se saber, percibir, comprender y saber por la experiencia], Derecho y Juicio! This is a picture of who the King was speaking to in that day. Esta es una imagen de lo que el rey estaba hablando en ese día. It is also a prophetic picture of who the King speaks to today! También es un cuadro profético de que el Rey habla hoy!

Can each one of us say that we know [by experience] that we are a "DO-er" of Law and Judgment? ¿Puede cada uno de nosotros decir que sabemos [la experiencia] que somos un "hacedor" de la ley y el derecho? Or, is this some strange terminology that does not fit in with what we have been taught? O, ¿es esta una extraña terminología que no encaja con lo que nos han enseñado?

Who among the King's household are you listening to, Dear Reader? ¿Quién de la familia del rey estás escuchando, querido lector? Are you listening to Haman — or to the King? ¿Estás escuchando a Amán - o al Rey?

Have you been taught to know, to be a "DO-er" of the King's Laws and His Judgments? ¿Se le ha enseñado a saber, ser un "hacedor" de las leyes del rey y de sus juicios? Have you been a "DO-er" of all of Yahuweh's Word, as James exhorts us in James 1:25? Ha sido un "hacedor" de toda la Palabra de Yahweh, como Santiago nos exhorta en Santiago 1:25? Let us remember that the King speaks to those who know Law and judgment. Recordemos que el Rey se dirige a aquellos que conocen la ley y el juicio.

Yahuweh sends His wise men and prophets to tell Yahuweh's people their sin — their 'Transgression of the Law' (1Jo 3:4), in order that they would repent, and obey, thus being restored to fellowship with Yahuweh — restored to the fellowship of 'knowing' Yahuweh. Yahuweh envía a sus hombres sabios y profetas que dicen al pueblo de Yahweh su pecado - su "transgresión de la ley" (1 Juan 3:04), para que se arrepienten, y obedecer, por lo tanto de ser restaurada a la comunión con Yahuweh - restaurado a la comunión de "saber" Yahuweh. Let's now look at one example of the prophet's work in action: Ahora vamos a ver un ejemplo de la labor del profeta en acción:
…Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? ... Acab le dijo: ¿Eres tú el que turbas a Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD … (1Kings 18:17-18) Y él respondió: Yo no he turbado a Israel, sino tú y la casa de tu padre, porque habéis abandonado los mandamientos de Jehová ... (1 Reyes 18:17-18)
We can see in Elijah's reply one of the greatest distinguishing characteristics of a true wise man, or prophet of Yahuweh: He tells Yahuweh's people their Sin, tells them the future consequences if not repented of, and he then tells them the solution! Podemos ver en la respuesta de Elías, una de las mayores características distintivas de un verdadero sabio o profeta de Yahweh: Le dice a la gente de Yahuweh su pecado, les cuenta las consecuencias futuras si no se arrepintieron de, y luego les dice que la solución! That is the prophet's purpose — his mission! Ese es el propósito del profeta - su misión! Yet Yahuweh will not force or compel the people choose the correct solution, for that is up to the hearers to do, as a result of their own choices. Pero Yahuweh no forzará u obligar a la gente elegir la solución correcta, porque eso depende de los oyentes a hacer, como resultado de sus propias decisiones.

We may also see the mission of the prophet in the following: También podemos ver la misión del profeta en lo siguiente:
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins . Grito en voz alta, no te detengas, alza tu voz como trompeta, y anuncia a mi pueblo su rebelión, ya la casa de Jacob sus pecados. (Isaiah 58:1) (Isaías 58:1)
In the following verse the prophet Micah tells us both his enablement, and his mission: En el siguiente versículo del profeta Miqueas nos tanto la habilitación, y su misión dice:
…But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin . ... Pero yo estoy lleno de poder del Espíritu de Jehová, y de juicio, y de fortaleza, para denunciar a Jacob su rebelión, ya Israel su pecado. (Micah 3:8) (Miqueas 3:08)
The prophet Micah was to declare to Yahuweh's people their sin – their 'Transgression of the Law' (James 2:9; 1John 3:4). El profeta Miqueas fue declarar al pueblo de Yahweh su pecado - su "transgresión de la ley" (Santiago 2:9, 1 Juan 3:04). So how did the people recognise Micah as a true prophet of Yahuweh? Entonces, ¿cómo el pueblo reconoce Micah como un verdadero profeta de YHVH? How is one to recognize a true wise man or prophet today? ¿Cómo se puede reconocer un verdadero sabio o profeta en la actualidad?

First, a true wise man or prophet is full of the Spirit of Yahuweh, and he knows and walks in, and is a "DO-er of," Law and Judgment! En primer lugar, un verdadero sabio o profeta está lleno del Espíritu de YHWH, y él lo sabe, el que anda en, y es un "hacedor de la" ley y el derecho! Micah walked in Yahuweh's judgments himself — he walked in obedience to the Scriptures, and in moral discernment, knowing what is holy and what is profane, in the eyes of Yahuweh. Micah entró él mismo sentencias de Yahuweh - caminaba en obediencia a las Escrituras, y en el discernimiento moral, sabiendo lo que es santo y lo profano, a los ojos de YHVH.

Micah walked in daily testing of himself — judging himself against the written Laws of the King, to reveal any sin (Romans 3:20; 7:7). Micah entró pruebas diarias de sí mismo - a juzgar a sí mismo en contra de las leyes escritas del Rey, para revelar cualquier pecado (Romanos 3:20, 7:07). Micah then judged the sin in himself, by acknowledging, confessing, repenting of his sin, and being cleansed from of all known sin, as we are all exhorted in (1John 1:9). Micah entonces juzgó el pecado en sí mismo, reconociendo, confesando, arrepentido de su pecado, y ser limpiados de todo pecado conocido, ya que todos somos exhortados en (1 Juan 1:9). Micah also kept in mind at all times the coming trials, testing, and resulting separation and pronouncing of sentence by Yahuweh that will come at the Last Day, the Day of Judgment. Micah también tenerse en cuenta en todo momento de los próximos ensayos, pruebas, y como resultado la separación y la pronunciación de la sentencia por Yahuweh que vendrá en el último día, el Día del Juicio.

The two types of judgment spoken of here is not part of our initial justification by the blood of Yahushua, but is part of the process of sanctification or "setting apart" of the soul. Los dos tipos de juicio que se habla aquí no es parte de nuestra justificación inicial por la sangre de Yahushua, sino que es parte del proceso de la santificación o "poner aparte" del alma. This is what Paul referred to when he said that we must "work out our salvation with fear and trembling," and also when he told us to "give diligence to make our calling and election sure." Esto es lo que Pablo se refería cuando dijo que hay que "trabajar por nuestra salvación con temor y temblor", y también cuando nos dijo que "procurad hacer firme nuestra vocación y elección."

Meanwhile, back at the Palace, we see in (Esther 1:14-15), that Queen Vashti's judgment was to be "according to the Law of the Kingdom." Mientras tanto, en el Palacio, que vemos en (Ester 1:14-15), que el juicio de la reina Vasti debía ser "de acuerdo a la Ley del Reino." We, too, will be judged by the "Law of the Kingdom." Nosotros también seremos juzgados por la "Ley del Reino." It behooves us to judge ourselves [now], that we be not judged [then], at the final day of reckoning. Nos corresponde a nosotros juzgar [ahora], que no seamos juzgados [entonces], en el último día del juicio final. Thus we would do well to find out for ourselves, exactly what applies to us, and what does not. Por lo tanto, haríamos bien al descubrir por nosotros mismos, exactamente lo que se aplica a nosotros, y lo que no. We would be wise to read it for ourselves. Sería prudente para leer por nosotros mismos. We will take note of these as we look further. Tomaremos nota de ellos cuando miramos más allá.

Precious Saints of Yahuweh, the evil and unstable times that are on our doorstep are going to require us to either walk in wisdom and judgment for ourselves. Santos preciosas de Yahweh, los tiempos malos e inestables que están a nuestras puertas van a requerir que sea caminar en la sabiduría y el juicio por nosotros mismos. We must therefore draw the water of Truths of Salvation, as from wells of water, from those who do walk in the judgments of Yahuweh. Por lo tanto, hay que sacar el agua de las verdades de la salvación, a partir de los pozos de agua, de los que lo hacen a pie, en las sentencias de Yahuweh.

In the coming days, our walking in the Fear of Yahuweh, in wisdom, and in His judgments, and in obedience to Yahuweh's commandments will be our only hope of glory. En los próximos días, nuestro andando en el temor de YHWH, en sabiduría, y en sus juicios, y en la obediencia a los mandamientos de Yahweh será nuestra única esperanza de la gloria. It is only when we allow "Messiah living within us" to live fully, that we will be among the overcomers, in the evil day, as we see in the following verses: Sólo cuando dejamos que el "Mesías viviente dentro de nosotros" para vivir plenamente, de que vamos a estar entre los vencedores, en el día malo, como vemos en los siguientes versículos:
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing : and a wise man's heart discerneth both time and judgment . El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el corazón del sabio discierne el tiempo y el juicio. (Ecclesiastes 8:5) (Eclesiastés 8:05)
wisdom and knowledge shall be the stability of thy times , and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure . ... La sabiduría y el conocimiento serán la estabilidad de tus tiempos, y la fuerza de la salvación: el temor de Jehová es su tesoro. (Isaiah 33:6) (Isaías 33:6)
Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus . Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús. (Rev 14:12) (Apocalipsis 14:12)
Dear Reader, we too will feel no evil thing in the evil day, and we too will overcome, if we make Yahuweh our treasure, as expressed in the Fear of Yahuweh . Estimado lector, también nosotros no experimentará mal en el día malo, y nosotros también venceremos, si hacemos Yahwéh nuestro tesoro, tal como se expresa en el temor de YHVH. We will know that we are among the overcomers, when we are keeping the Commandments of Yahuweh, and ["even"] the Faith of Yahushua. Sabremos que estamos entre los vencedores, cuando estamos guardando los mandamientos de YHWH, y ["incluso"] la Fe de Yahushua.

For our warning and admonition, we must now turn our attention to the specific nature of the false teaching and deception brought by Haman, into the household of the King. Para nuestra advertencia y amonestación, ahora debemos dirigir nuestra atención a la naturaleza específica de la falsa enseñanza y el engaño traída por Amán, en la casa del rey.
The Error of Haman – a Closer Look El error de Amán - Un vistazo más cercano
Beloved, there are today false witnesses who have crept into the King's household, and have told the Queen herself, and the ones that desire to be a part of that Bride Company, that not only is there an 'escape from the Great Tribulation,' but that 'Yahushua came to do away with the Law of Yahuweh!' Amados, hay hoy testigos falsos que se han colado en la casa del rey, y le han dicho a la reina misma, y ​​los que desean ser parte de esa Novia Company, que no sólo existe una "fuga de la Gran Tribulación," pero eso Yahushua vino a acabar con la Ley de YHWH!

These false witnesses, just as those in the Book of Acts, have spoken lies to all of us who are part of the New Covenant. Estos testigos falsos, al igual que las del libro de los Hechos, dicen mentiras a todos los que forman parte de la Nueva Alianza. These false witnesses claim that, having come out of the Bondage of Egypt by the blood of the Lamb, having been justified in the precious Blood of Yahushua, we need not obey Yahuweh's commandments. Estos falsos testigos afirman que, habiendo salido de la esclavitud de Egipto por la sangre del Cordero, habiendo sido justificados en la preciosa sangre de Yahushua, no necesitamos obedecer los mandamientos de YHVH. They are saying exactly the same as Dathan and Abiram said in the wilderness. Ellos están diciendo exactamente lo mismo que Datán y Abiram, dijo en el desierto. They are speaking what Korah spoke in the wilderness. Ellos están hablando lo Coré habló en el desierto. And the result was that most of that original generation of Israel failed to enter in, except for Joshua and Caleb! Y el resultado fue que la mayor parte de esa generación inicial de Israel no pudieron entrar, a excepción de Josué y Caleb! This example is discussed in more detail in
The Way of Salvation: According to the Scriptures , where we look at some of the New Testament examples, given to us as a warning to ALL of us who have come out by the precious Blood of Yahushua, and who also desire to enter in to the Promised Land! En este ejemplo se analiza con más detalle en el camino de salvación: De acuerdo a las Escrituras , donde nos fijamos en algunos de los ejemplos del Nuevo Testamento, que nos ha dado como advertencia para todos los que nos han salido por la preciosa sangre de Yahushua, y que también desean entrar a la tierra prometida!

The False Witnesses have 'wrested,' or twisted and perverted the apostle Paul's words, and are now saying, "We are not under Law, but under Grace" — which [they claim] "means we must no longer obey Yahuweh's Commandments, Statutes, and Judgments." Los falsos testigos tienen "arrebatado", o las palabras del apóstol Pablo torcidos y pervertidos, y ahora están diciendo: "Nosotros no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia" - que [dicen] "significa que tenemos que ya no obedecen los mandamientos de Yahweh, de los Estatutos y sentencias ". Their claim would say, "Jesus obeyed, so we don't have to obey." Su afirmación decía: "Jesús obedeció, por lo que no tiene que obedecer." These False Witnesses are saying, "Isn't it wonderful — Yahuweh no longer sees our Sin — He sees the Blood of Yahushua." Estos falsos testigos están diciendo, "¿No es maravilloso - Yahuweh ya no ve nuestro pecado - Él ve la sangre de Yahushua."

Precious Saints, let us be more noble, as the Bereans of Acts 17:11, and search the scriptures, to see if what our leaders and teachers are saying is true, or not. Santos preciosos, vamos a ser más noble, como los de Berea en Hechos 17:11, y buscar en las Escrituras, para ver si lo que nuestros líderes y maestros están diciendo es verdad o no.

Notice carefully what Yahuweh says, regarding the wicked that commit sin, but claim that "Yahuweh doesn't see" our sin: Observe cuidadosamente lo que Yahuweh dice, con respecto a los malvados que cometen el pecado, pero afirman que "Yahuweh no ve" nuestro pecado:
…Yet they say, The LORD shall not see , neither shall the God of Jacob regard it. ... Y dijeron: El SEÑOR no verá, ni el Dios de Jacob. Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? Comprender, necios del pueblo; y Necios, ¿cuándo seréis sabios? He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see ? El que hizo el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? …Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law … (Psalms 94:7-12) ... Bienaventurado el hombre a quien tú, JAH, corriges, y lo instruyes en tu ley ... (Salmos 94:7-12)
We are told in Hebrews 10:17 that Yahuweh will not remember our sins and iniquities any more — that is, after we have confessed, or acknowledged our sins, as 1John 1:9 tells us. Se nos dice en Hebreos 10:17 que Yahuweh no recordará nuestros pecados e iniquidades más - es decir, después de haber confesado o reconocido nuestros pecados, según 1 Juan 1:09 nos dice. We cannot now speak of this in much detail, but we may summarise what we saw in The New Covenant: According to the Scriptures , as follows: Ahora no podemos hablar de esto en mucho detalle, pero podemos resumir lo que hemos visto en el Nuevo Pacto: De acuerdo con las Escrituras , de la siguiente manera:

Once a person is justified by Grace, not by his own works, but by the Blood of Yahushua, he is set free from the Old Covenant, as well as all its Laws, and curses, sins, and guilt associated with the laws — in exactly the same way as a wife is set free from the Law of the Husband, when the husband dies. Una vez que el hombre es justificado por gracia, no por sus propias obras, sino por la sangre de Yahushua, que se libera de la Antigua Alianza, así como todas sus leyes, y las maldiciones, los pecados y la culpa asociada con las leyes - en exactamente de la misma manera que una mujer se libera de la ley del marido, cuando el marido muere. After the husband dies, the woman no longer has any obligation to live under the Marriage Covenant of the man who had died. Después de que el marido muere, la mujer ya no tiene ninguna obligación de vivir bajo el pacto del matrimonio de un hombre que había muerto. She is no longer under the headship, or government of that husband. Ella ya no está bajo la autoridad o el gobierno de ese marido. She is now free to choose, to marry another Husband! Ahora es libre de elegir, para casarse con otro marido!

This is a New Testament figure, or picture, of the Old Testament, and how, because we have died with Messiah, we are no longer under the requirements of the Old Covenant. Esta es una figura del Nuevo Testamento, o la imagen, del Antiguo Testamento, y cómo, porque hemos muerto con Cristo, ya no estamos bajo los requisitos de la Antigua Alianza. We are now free to choose a New Master. Ahora somos libres para elegir un nuevo Maestro.

The old husband has died, and the woman is now free to choose. El viejo marido ha muerto, y la mujer es ahora libre para elegir. This is a very important concept, seen in Romans 6:14. Este es un concepto muy importante, visto en Romanos 6:14. Because we have died [in Messiah], we are no longer under the jurisdiction, the requirement or guilt of Breaking the Law, and therefore we are no longer under the dominion of sin. Porque hemos muerto [en el Mesías], ya no estamos bajo la jurisdicción, el requisito o la culpabilidad de violar la ley, y por lo tanto ya no estamos bajo el dominio del pecado. We may now choose to sin, or not sin. Ahora podemos optar por el pecado o no pecado.

The purpose of all of the apostle Paul's statements, is to appeal to us not to sin, not to 'Transgress the Law,' even though we have been set free from the Law! El propósito de todas las declaraciones del apóstol Pablo, es apelar a nosotros, no al pecado, no "transgredir la ley," a pesar de que hemos sido liberados de la ley! (see Rom 6:2; 6:15). (Ver Rom 6:02; 6:15).

Instead, Paul appeals to us, that we should yield ourselves unto Yahuweh, and choose to obey Him from a New motive: that of Love! En cambio, Pablo apela a nosotros, que debemos rendirnos a Yahuweh, y elegir a obedecerle de un nuevo motivo: el del Amor! Paul's reasoning is, that since you are no longer under the Law, sin no longer has dominion over you, since you are no longer under the dominion of sin's strength [the Law]. El razonamiento de Pablo es, que desde que ya no estáis bajo la ley, el pecado ya no tiene dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo el dominio de la fuerza del pecado [la Ley]. Therefore, you are now free to choose whom you will serve! Por lo tanto, ahora eres libre de elegir a quién quieren servir! You are no longer forced to serve Sin [Transgression of the Law]! Ya no se ven obligados a servir al pecado [infracción de la ley]!

You have in effect been set free from an external Law, written on tables of stone. Has vigente sido liberados de una ley externa, escrita en tablas de piedra. Now, if you choose to follow Yahushua under the 'New' Covenant, you begin to allow the Holy Spirit to write His Law internally on your heart, the fleshly tables of the heart. Ahora, si usted decide seguir Yahushua en virtud del Pacto "Nuevo", se empieza a dejar que el Espíritu Santo para escribir su ley interna en su corazón, las tablas de carne del corazón. Thus to follow Yahushua is to obey the same Law — the same Torah — from a motive of love. Así que seguir Yahushua es obedecer a la misma ley - la misma Torá - de un motivo de amor.

There are numerous Scripture references to show this, but a few of these are: Existen numerosas referencias bíblicas para demostrar esto, pero algunos de ellos son:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them ; (Heb 10:16) Este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones y en sus mentes las escribiré; (Heb 10:16)
For I delight in the law of God after the inward man : (Romans 7:22) , Me deleito en la ley de Dios según el hombre interior (Romanos 7:22)
...not without law to God, but under the law to Christ ... ... Yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo ... (1Corinthians 9:21b) (1 Corintios 09:21 b)
Beloved, for the leaders to say that "we are not under law" is to speak deception. Amados, para los líderes de decir que "no estamos bajo la ley" es hablar engaño. At no time is any New Covenant Believer to be under 'no' law. En ningún momento hay ningún nuevo creyente Pacto estar bajo 'no' la ley. To be under no law is to be in iniquity, in 'Lawlessness.' Estar bajo ninguna ley es estar en pecado, en la "anarquía". In fact, Paul tells us who are those today who are not under the Law, and are not subject to the Law: De hecho, Pablo nos dice que son aquellos que hoy no están bajo la ley, y no están sujetos a la Ley:
…the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God , neither indeed can be. ... La carne son enemistad contra Dios; porque no se sujetan a la ley de Dios, ni tampoco puede. (Romans 8:7) (Romanos 8:07)
According to the Apostle Paul, only the 'carnal mind' is not subject to the Law of Yahuweh. Según el apóstol Pablo, sólo la "mente carnal" no está sujeta a la Ley de YHWH. One who is 'subject to' another is under that one's jurisdiction. Uno que está "sujeto a" otro está bajo la jurisdicción de esa. Let us remember, that even our Justification by the Blood of Yahushua was according to the Law. Recordemos, que incluso nuestra justificación por la sangre de Yahushua fue de acuerdo a la ley. Notice the following verse: Observe el siguiente verso:
…almost all things are by the law purged with blood ; and without shedding of blood is no remission . ... Casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. (Hebrews 9:22) (Hebreos 9:22)
As babes in Messiah we are under the tutor of the external law, until over the course of time, the Holy Spirit writes His Law on our hearts. Como niños en Cristo estamos bajo el tutor de la ley externa, hasta que en el transcurso del tiempo, el Espíritu Santo escribe su ley en nuestros corazones. At all times, however, we have the Blood of Yahushua to cleanse us, when we confess our sins. En todo momento, sin embargo, tenemos la sangre de Yahushua nos limpie, cuando confesamos nuestros pecados. It is not until we begin to 'know' Yahuweh, however, that He reveals himself in new ways to the Believers, and calls that one unto greater obedience, and to greater cleansing, and to a greater degree of preparation. No es hasta que empezamos a "conocer" Yahuweh, sin embargo, que se revela a sí mismo en formas nuevas a los creyentes, y pide que una a una mayor obediencia, y para una mayor limpieza, ya un mayor grado de preparación.

Beloved, we start out spiritually as children, and grow to be young men; but we become 'Fathers' when we have known Yahushua, and have seen Yahushua, and walked with Yahushua, from 'The Beginning,' that is, from the Book of Genesis (1John 2:13, 14). Amados, comenzamos espiritualmente como hijos, y llegar a ser hombres jóvenes, pero nos convertimos en "padres" cuando hemos conocido Yahushua, y hemos visto Yahushua, y caminamos con Yahushua, de 'The Beginning', es decir, del libro del Génesis (1 Juan 2:13, 14). When we see and understand who Yahuweh really is, when we know His Name (Psalms 91:14), we know that our 'New Testament' Yahushua has more than one Commandment. Cuando vemos y entendemos que Yahuweh realmente es, cuando sabemos su nombre (Salmo 91:14), sabemos que Yahushua nuestro 'Nuevo Testamento' tiene más de un mandamiento. But for us, the Commandments are no longer external, on tables of stone – they are internal, on tables of the heart. Pero para nosotros, los Mandamientos ya no son externos, en tablas de piedra - son internos, en las tablas del corazón.

Let's look at what Yahuweh tells us further about His commandments. Echemos un vistazo a lo que Yahuweh nos dice más acerca de sus mandamientos. It is the Commandments written on the heart, and obeyed, and walked in, that shows Yahuweh, and also shows ourselves, when we truly Love Him, and when we Love the brethren: Se trata de los mandamientos escritos en el corazón, y obedecieron y entraron, que muestra Yahuweh, y muestra también a nosotros mismos, cuando realmente lo amo, y cuando amamos a los hermanos:
For this is the love of God , that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. Pues este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos, y sus mandamientos no son gravosos. (1John 5:3) (1 Juan 5:03)
And hereby we do know that we know him , if we keep his commandments. Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. (1John 2:3) (1 Juan 2:03)
He that saith, I know him , and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. El que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él. (1John 2:4) (1 Juan 2:04)
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him . Y el que guarda sus mandamientos permanece en Dios, y Dios en él. (1John 3:24) (1 Juan 3:24)
By this we know that we love the children of God , when we love God, and keep his commandments. En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos. (1John 5:2) (1 Juan 5:02)
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love ; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. (John 15:10) (Juan 15:10)
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked . El que dice que permanece en él, debe así andar como él anduvo. (1 John 2:6) (1 Juan 2:6)
How did Yahushua walk? ¿Cómo Yahushua caminar? How did Yahushua abide in the Father's love? ¿Cómo Yahushua permanece en el amor del Padre? By keeping the Father's commandments! Al guardar los mandamientos del Padre!

The enemy of the Brethren desires that we not abide in the Father's love. El enemigo de la Hermandad desea que no permanecemos en el amor del Padre. But we are told in (Romans 8:35-39) that nothing shall be able to separate us from the love of Yahuweh, which is in Messiah Yahushua our Lord. Pero se nos dice en (Romanos 8:35-39) que nada podrá separarnos del amor de YHWH, que es en el Mesías Yahshua, nuestro Señor. So, how can satan get us to a place that we are not abiding in the Father's love? Así que, ¿cómo puede Satanás a un lugar conseguir que no estamos cumpliendo en el amor del Padre? He can do this only if he can prevent us from keeping the Father's commandments , as stated in John 15:10! Él puede hacer esto sólo si puede evitar que guardar los mandamientos del Padre, como se dijo en Juan 15:10! [Please notice the word "if" in John 15:10.) [Por favor, note la palabra "si" en Juan 15:10.)

To do this, satan must somehow convince the saints that they are exempt from keeping, from obeying, the Father's Commandments. Para ello, Satanás debe de alguna manera convencer a los santos que están exentos de mantenimiento, de obedecer, los Mandamientos del Padre. To do this, satan uses the many Pastors and spiritual Leaders to bring error in their teaching. Para ello, Satanás utiliza los muchos pastores y líderes espirituales para traer error en su enseñanza. Let's see how this error affects the Believers. Vamos a ver cómo este error afecta a los creyentes.

First, notice that disobedience to the Father's commandments results in lasciviousness of actions. Primero, note que la desobediencia a los mandamientos resultados del Padre en la lascivia de las acciones. Notice the warning Jude gives: Note la advertencia de Judas da:
For there are certain men crept in unawares , who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness , and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ. Porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los que desde antes habían sido destinados para esta condenación, hombres impíos, convirtiendo la gracia de nuestro Dios en libertinaje, y niegan a Dios el único soberano, ya nuestro Señor Jesucristo. (Jude 4) (Judas 4)
Beloved, we are told by Jude that those that have crept in unawares have brought their deception wrapped in a certain kind of teaching — a certain kind of Grace teaching. Amados, nos dice Judas que aquellos que han entrado encubiertamente han llevado su engaño envuelto en un cierto tipo de enseñanza - un cierto tipo de enseñanza de la gracia. Let us pause here, to state that everything in the life of the Believers is only by the Grace given to us by Yahuweh. Detengámonos aquí, para afirmar que todo en la vida de los creyentes es sólo por la gracia que nos ha dado Yahuweh. For it is: Porque es:
by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Not of works , lest any man should boast. ... Por gracia sois salvos por la fe, y esto no de vosotros, pues es don de Dios: No por obras, para que nadie se gloríe. (Eph 2:8-9) (Efesios 2:8-9)
Dear Reader, it is when some of the Truth, but only half of that truth is presented, that it becomes an imbalance, and becomes error. It is the imbalanced, or false Grace teaching that is so subtle, because there is a True Grace teaching — one of the greatest foundational truths of those who have been called-out by Yahushua. Estimado lector, es cuando algunos de la Verdad, pero se presenta sólo la mitad de la verdad, que se convierte en un desequilibrio, y se convierte en error. Es la enseñanza de la tolerancia desequilibrada o falso que es tan sutil, porque hay una gracia verdadera enseñanza - una de las más grandes verdades fundamentales de aquellos que han sido llamados, por Yahushua. We must all be as the Bereans, who were more noble, for when they heard Paul teaching, they: Todos debemos ser lo más los de Berea, que eran más nobles, para cuando oyeron Paul enseñanza, que:
...searched the scriptures daily, whether those things were so. ... Buscado cada día las Escrituras para ver si estas cosas eran así. (Acts 17:11b) (Hechos 17:11 b)
The " Error of Haman " of today is the false teaching of Grace. El "Error de Haman" de hoy en día es la falsa enseñanza de la Gracia. It consists of the True teaching of scripture, along with a number of False word definitions, and False explanations of the application of Grace, turning the entire True teaching into a Falsehood. Se trata de la verdadera enseñanza de la escritura, junto con una serie de definiciones de palabras falsas y falsas explicaciones de la aplicación de la Gracia, convirtiendo toda la enseñanza verdadera en una falsedad.

Indeed, from the examples seen thus far, we can conclude that the prophetic picture of Haman is one of a Leader in the King's household, and is likewise seen, from the meaning of the names and numbers, a teacher of Grace. En efecto, a partir de los ejemplos vistos hasta ahora, podemos concluir que la figura profética de Amán es una de un líder en la casa del rey, y se ve lo mismo, a partir del significado de los nombres y números, un maestro de la Gracia. From the message he taught to the King's household, false statements against the Laws of the King, we see conclusively that Haman is prophetic of the multitudes of Pastors, teachers, prophets, and leaders in the Body of Messiah today, who teach against the Laws of the King, and who bring further separation between Vashti and Esther, to their respective destinations. En el mensaje que enseñó a la familia del rey, declaraciones falsas contra las Leyes del Rey, vemos de manera concluyente que Amán es profético de las multitudes de pastores, maestros, profetas y líderes en el Cuerpo de Cristo hoy en día, que enseñan en contra de las leyes del Rey, y que aportan mayor separación entre Vasti y Ester, a sus respectivos destinos.

The false grace teachings have very grave, and serious consequences in the lives of Believers today, as we have seen in the example of Vashti. Las enseñanzas de gracia falsas tienen consecuencias muy graves y graves en la vida de los creyentes hoy en día, como hemos visto en el ejemplo de Vasti. The end result of the recipients of false grace teaching is that they become deceived, and do not know Yahuweh, simply because they refuse to obey His Commandments. El resultado final de los destinatarios de la falsa enseñanza de la gracia es que se conviertan engañados, y no Yahuweh, simplemente porque se niegan a obedecer sus mandamientos. "Through deceit they refuse to know me, says Yahuweh" (Jeremiah 9:6b). "A través de muy engañadores no quisieron conocerme, dice Yahweh" (Jeremías 09:06 b).

In the final day, Yahushua will speak a very frightening word that will be heard by many, heard by those that had been taught the False Grace teaching, for they had been led by their leaders to believe that because they are Born-Again, they already 'know' Him: En el último día, Yahushua hablará una palabra muy alarmante que será escuchada por muchos, escuchado por los que se le había enseñado la doctrina falsa gracia, porque habían sido dirigidas por sus líderes a creer que porque ellos son nacidos de nuevo, que ya "conocer" Él:
And then will I profess unto them, I never knew you : depart from me, ye that work iniquity. Y entonces les declararé: Nunca os conocí: apartaos de mí, hacedores de maldad. (Matthew 7:23) (Mateo 07:23)
Notice that those that were refused entry do not know Him, but are engaged in 'iniquity.' Observe que los que se ha denegado la entrada no lo conozco, pero se dedican a "la iniquidad." The word for iniquity is the Greek word anomia, Strongs numbers <458> and <459>, whose meaning is "Lawlessness," or "without Law" and is the New Testament definition of Sin (1John 3:4). La palabra para la iniquidad es la palabra griega anomia, números de Strong <458> y <459>, cuyo significado es "anarquía" o "sin ley", y es la definición del Nuevo Testamento del pecado (1 Juan 3:4). Disobedience to Yahuweh's Law is the cause of not knowing Yahuweh! La desobediencia a la ley de Yahweh es la causa de no saber Yahuweh!

It is also evident from the book of Revelation that the true Bride Company, those who Overcome, are those who obey Him, because they know Him. También es evidente en el libro de Apocalipsis que la verdadera Novia Company, los que vencen, son los que le obedecen, porque lo saben. They are the ones that gain the right to eat of the Tree of Life, and gain the right to enter into the City of Yahuweh. Ellos son los que obtienen el derecho a comer del árbol de la vida, y ganar el derecho a entrar en la ciudad de Yahuweh. Notice the following: Observe lo siguiente:
Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God , and the faith of Jesus . Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús. (Revelation 14:12) (Apocalipsis 14:12)
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city . Bienaventurados los que lavan sus ropas, para tener derecho al árbol de la vida, y que entren por las puertas en la ciudad. (Revelation 22:14) (Apocalipsis 22:14)
Dear Reader, Vashti has been ruling and reigning as Queen, along with the King, for 2,000 years. Estimado lector, Vasti ha estado gobernando y reinando como reina, junto con el Rey, durante 2.000 años. Vashti has likewise been under the teaching of Haman, and has allowed Haman's teaching to infect her, and all of the King's household. Vasti ha sido igualmente bajo la enseñanza de Amán, y ha permitido a la enseñanza de Amán para infectar a ella, y todos los de la casa del rey. Vashti will soon be judged as the Queen, and as the Harlot Bride. Vasti pronto será juzgada como la Reina, y la novia ramera.

There is one True Bride Company, one that will replace Vashti, the Beautiful One. Hay una novia Company Es cierto que reemplazará a Vasti, la bella. She is Esther, and she is at this moment undergoing her preparation to go into the presence of the King. Ella es Esther, y es en este momento sometido a su preparación para entrar en la presencia del Rey. Let us now turn our attention to Esther, to see who she is today, so that we might learn, and prepare ourselves to come into the presence of our King. Volvamos ahora nuestra atención a Esther, para ver quién es hoy en día, para que podamos aprender y prepararnos para entrar en la presencia de nuestro Rey.
Esther Is Hadassah Esther es Hadassah
We first see Esther mentioned by her Hebrew name 'Hadassah,' and then by her Persian name of Esther. Primero vemos Esther mencionó por su nombre hebreo "Hadassah", y luego por su nombre persa de Ester.
As the name 'Hadassah' is mentioned only one time in all of scripture, we have our first clue as to whom she represents. Como se ha mencionado el nombre de "Hadassah" sólo una vez en toda la Escritura, tenemos nuestra primera pista sobre quien ella representa. We are told of the Bride, Se nos habla de la novia,
My dove, my undefiled is but one … (Song of Solomon 6:9) Paloma mía, perfecta mía es más que una ... (Cantares 6:09)
We are told also in Esther 2:7 that Hadassah had neither father nor mother, reminding us of Melchizedek, who is a figure of our King. Se nos dice también en Ester 2:07 que Hadassah tenía ni padre ni madre, recordándonos de Melquisedec, que es una figura de nuestro Rey. We are also reminded of our Master's admonition to us, as part of our preparation: También nos recuerda la amonestación de nuestro Señor a nosotros, como parte de nuestra preparación:
Hearken, O daughter , and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house ; Psalms 45:10 Oye, hija, y mira, e inclina tu oído, olvida tu pueblo y la casa de tu padre; Salmos 45:10
We see then, that Esther was fully prepared in this regard – she had died to all her earthly ties, not only familial, but as to her own ambitions and plans that her parents might have had for her. Vemos entonces, que Esther estaba totalmente preparado en este sentido - que había muerto a todos sus lazos terrenales, no sólo familiar, sino en cuanto a sus propias ambiciones y planes que sus padres podrían haber tenido para ella. We are told also, in Esther 2:7 that she is fair and beautiful , both terms being used throughout Song of Solomon to describe the Bride of the King. Se nos dice también, en Ester 2:07 que es justo y hermoso, ambos términos se utilizan a lo largo de Cantar de los Cantares para describir la Esposa del Rey.

Now the Name Esther [meaning "Star"] is mentioned 55 times in the Book of Esther, and is mentioned in 45 verses. Ahora el nombre de Esther [que significa "estrella"] es mencionado 55 veces en el Libro de Esther, y se menciona en 45 versos. The number 45 in scripture speaks of preservation by Yahuweh of His saints; and the number 55 speaks of two 5's, as two walking together by the 'Grace' given to her from Messiah living within her, as she allows "Messiah-in-you" to walk in obedience. El número 45 en la Escritura habla de la preservación de Yahuweh de sus santos, y el número 55 habla de dos 5, ya que dos caminar juntos por la "gracia" que le dio a Cristo vivo en su interior, ya que permite "Mesías en que "caminar en obediencia. The number 5 is thus the number that speaks of the Bride. El número 5 es, pues, el número que habla de la novia. The word 'Star' reminds us of what Yahuweh says in Daniel: La palabra "estrella" nos recuerda lo que Yahuweh dice en Daniel:
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento, y los que enseñan justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad. (Daniel 12:3) (Daniel 12:03)
So we may conclude that Esther had the characteristics of a 'star' – that she was wise, and that she turned many to righteousness. Por lo tanto podemos concluir que Esther tenía las características de una "estrella" - que era sabio, y que se dio a muchos a la justicia. That is one of the character traits that the Overcomers will have during their 1260-day ministry during the Great Tribulation, which is fast approaching. Ese es uno de los rasgos de carácter que los vencedores tendrán durante su ministerio 1,260 días durante la Gran Tribulación, que se acerca rápidamente. They will be wise, and will turn many to righteousness. Serán sabios, y justicia a la multitud.

Now the name 'Hadassah' means "myrtle" tree, and is mentioned only once in Scripture as the feminine gender. Ahora el nombre de "Hadassah" significa árbol "mirto", y se menciona una sola vez en las Escrituras como el género femenino. However, the word for 'myrtle' in the masculine gender is mentioned six times, with the feminine completing and making the seventh usage. Sin embargo, la palabra para "mirto" en el género masculino se menciona seis veces, con la realización femenina y haciendo uso de la séptima. As the number '7' speaks of "perfection" or "completion," we see in this that the Bride 'completes' the Husband. Como el número '7 'habla de la "perfección" o "conclusión", vemos en esto que la novia' completa 'del marido. As we look at the word myrtle , we catch a further glimpse of the Bride, and her character traits, as one who is fully prepared. Si nos fijamos en la palabra mirto, vislumbramos más de la novia, y sus rasgos de carácter, como el que está totalmente preparado.

Another fascinating picture of myrtle in Scripture is seen in the fact that it is listed in both Nehemiah and Isaiah as the 'third' in a list of trees. Otra imagen fascinante de mirto en la Escritura se ve en el hecho de que aparece tanto en Nehemías y Isaías como el "tercero" en una lista de árboles. Since the number 'three' speaks of resurrection, we understand these passages are significant, and we can thus associate myrtle trees with resurrection. Dado que el número "tres" habla de la resurrección, entendemos estos pasajes son importantes, por lo que podemos asociar mirtos con la resurrección.

In other scripture verses, we see that the branches of myrtle trees are among the branches used to construct the Sukkah , the booths used by the Bride in celebrating the Feast of Succot , also called the Feast of Tabernacles, one of the three main feasts of Yahuweh. En otros versículos de la Escritura, vemos que las ramas de los árboles de mirto son algunas de las ramas utilizadas para construir la sucá, las casetas utilizadas por la novia en la celebración de la fiesta de Sucot, también llamada la Fiesta de los Tabernáculos, una de las tres fiestas principales de Yahuweh. The use of this word speaks to us of the tabernacling of our Yahushua among us, and of the presence of the Father with the Son. El uso de esta palabra nos habla de la moráis de nuestra Yahushua entre nosotros, y de la presencia del Padre con el Hijo. So we see that this was another trait of Esther — she had the presence of Yahushua "tabernacled" within her. Así vemos que este fue otro rasgo de Esther - que contó con la presencia de Yahushua "tabernáculo" en su interior.

Likewise, in Zechariah we see a highly-significant prophetic event: the angel of Yahuweh is seen standing among the myrtle trees, and is mentioned three times (in Zec 1:8,10,11). Del mismo modo, en Zacarías vemos un evento profético altamente significativo: el ángel de YHWH es visto de pie entre los mirtos, y se menciona tres veces (en Zec 1:8,10,11). Zechariah is the 38th book of the Bible. Zacarías es el libro número 38 de la Biblia. Thirty-eight is equivalent to 19 x 2. Treinta y ocho es equivalente a 19 x 2. The number 'nineteen' in scripture speaks of faith, so 19 x 2 speaks of "two walking together by faith." El número «diecinueve» en la Escritura habla de la fe, por lo que 19 x 2 habla de "dos caminar juntos por la fe."

In Zechariah, for each mention of myrtle trees, we see Yahuweh walking among them! En Zacarías, para cada mención de mirtos, vemos Yahuweh caminando entre ellos! We see also reference to the end time, in the reference of the horses that are present in these verses. Vemos también la referencia a la hora de finalización, en la referencia de los caballos que están presentes en estos versículos. Furthermore, the Strong's number for the name 'Hadassah ' is number <01919>, that is, the one thousand, nine hundred and nineteenth word in the Hebrew dictionary. Por otra parte, el número de Strong para el nombre de "Hadassah es el número <01919>, es decir, los mil, 919a palabra en el diccionario hebreo. In observing this number, we see that by the power and sovereignty of Yahuweh, He put just enough words in the Bible to have it work out thus. Al observar este número, vemos que por el poder y la soberanía de Yahweh, Él puso las suficientes palabras en la Biblia para tenerlo trabajar así. The number '1919' again speaks of two walking together by Faith! El número '1919 'habla más de dos caminar juntos por la fe!

Next we see that Esther was brought unto Hege, also known as Hegai, keeper of the women. A continuación vemos que Ester fue llevada a Hege, también conocido como Hegai, guarda de las mujeres. We will not go into much detail here, but Hegai represents the work of the Holy Spirit through the various ministries of the Believers, given by Yahuweh to prepare the Bride. No vamos a entrar en detalles aquí, pero Hegai representa la obra del Espíritu Santo a través de los diferentes ministerios de los creyentes, a cargo de Yahuweh para preparar a la Novia. We see in Esther 2:13 that everything needed for her purification was given to her, to prepare her to go into the presence of the King. Vemos en Ester 2:13 que todo lo necesario para su purificación se le dio, para prepararla para entrar en la presencia del Rey. Like the prophetic Hegai, it is the Holy Spirit who gives us all we need, and who leads us into all truth, so that we too might be fully prepared to go into the presence of our King! Al igual que el Hegai profética, es el Espíritu Santo quien nos da todo lo que necesitamos y que nos guía a toda la verdad, para que también nosotros podríamos estar totalmente preparados para entrar en la presencia de nuestro Rey!
Esther Begins Her Preparation Esther comienza su preparación
Next, let's notice the preparation that Esther underwent: A continuación, notemos la preparación que Esther sufrió:
Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh , and six months with sweet odours , and with other things for the purifying of the women ;) Esther 2:12 Ahora en vez de cada limpieza se procedió a venir al rey Asuero, al cabo de haber estado ya doce meses, según la costumbre de las mujeres (porque así eran los días de su purificación consumados, esto es, seis meses con óleo de mirra , y seis meses con perfumes, y con otras cosas para la purificación de la mujer ;) Esther 2:12
We could spend hours discussing this verse, but will only look at several items. Podríamos pasar horas discutiendo este verso, pero sólo a ver varios artículos. Throughout scripture, we see that oil of myrrh was given to Yahushua on three occasions in His life on earth — At His birth, at His death on the cross, and at His burial. A lo largo de las Escrituras, vemos que el aceite de mirra fue dado a Yahushua en tres ocasiones en su vida en la tierra - en su nacimiento, a su muerte en la cruz, y en su entierro. Myrrh was used to embalm a body after death. La mirra se utilizaba para embalsamar un cuerpo después de la muerte. Myrrh speaks to us of "death to self." La mirra nos habla de "muerte a sí mismo."

So we see that Esther was prepared by "death of self" — she had died to her own self-life, and her own self-effort, and her own ambitions, and her own understanding, and all that she once held dear in this life on earth. Así que vemos que Esther fue preparado por "muerte del yo" - había muerto a su propia vida y su propio esfuerzo propio y sus propias ambiciones, y su propio entendimiento, y todo lo que alguna vez tuvo querida en este la vida en la tierra. As a result of giving up 'all she had,' she also would be among those that would overcome: Como resultado de renunciar a "todo lo que tenía", ella también estaría entre los que superar:
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death . Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, y menospreciaron sus vidas hasta la muerte. (Revelation 12:11) (Apocalipsis 12:11)
Next we see that she was prepared with sweet odours. A continuación vemos que ha sido elaborado con los olores dulces. We are told elsewhere in scripture what the sweet odours portray: Se nos dice en otra parte de las Escrituras lo retratan los olores dulces:
…an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. ... Un olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios. (Philippians 4:18) (Filipenses 4:18)
…golden vials full of odours, which are the prayers of saints. ... Copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos. (Revelation 5:8) (Apocalipsis 05:08)
So we see that Esther underwent preparation that included sacrifice to self, as well as a vital prayer life, one of fellowship and sharing of life, or 'koinonia.' Then we see one last item that speaks to us of the days we are in. The last item included in her preparation was: Así que vemos que Esther sufrió preparación que incluía el sacrificio de sí mismo, así como una vida de oración fundamental, una de comunión y el compartir de la vida, o 'koinonia'. Entonces vemos un último elemento que nos habla de los días en que estamos . El último tema incluido en su preparación fue:
…and with other things for the purifying of the women … (Esther 2:12) ... Y otras cosas para la purificación de las mujeres ... (Ester 2:12)
Beloved, we are told regarding the things that are coming on the earth to try the sons of men, in the Day of Yahuweh: Amado, se nos dice sobre las cosas que sobrevendrán en la tierra, para juzgar a los hijos de los hombres, en el Día de YHWH:
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass , and to stand before the Son of man. Velad, pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del hombre. (Luke 21:36) (Lucas 21:36)
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified , and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand ; but the wise shall understand. Y dijo: Anda, Daniel, pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin Muchos serán limpios, y emblanquecidos y probados, y los impíos procederán impíamente. Y ninguno de los impíos entenderá, pero los entendidos comprenderán. (Daniel 12:9-10) (Daniel 12:9-10)
Beloved, there is much more that could be said about Esther. Amados, hay mucho más que se puede decir acerca de Esther. As we have looked at the various personalities within Esther, we might ask ourselves, "Which one am I?" Como hemos visto las diferentes personalidades dentro de Esther, podríamos preguntarnos: "¿Quién soy yo?"

Perhaps it is time to seek Yahuweh, and return to Him, and return to the 'first works' of the early Called-Out Ones. Tal vez sea el momento de buscar Yahuweh, y volver a él, y volver a las "primeras obras" de los primeros seres Llamadas-Fuera. Just as we are called to "remember Lot's wife" (Luke 17:32), let us also "remember Vashti," who refused to come into the presence of the king on the seventh day! Así como nosotros estamos llamados a "Acordaos de la mujer de Lot" (Lucas 17:32), también nosotros "recordamos Vasti", quien se negó a entrar en la presencia del rey en el séptimo día!

We trust that the little we have shown gives the reader adequate warning of the two possible outcomes of the Body of those that have been called — the wide road, with many thereon, going the way of Vashti unto rejection; the narrow road, with few thereon — only a remnant — going the way of Esther, into the ultimate presence of the King. Confiamos en que lo poco que hemos mostrado da al lector una advertencia adecuada de los dos posibles resultados de la Administración de los que han sido llamados - el camino ancho, con muchos al respecto, siguiendo el camino de Vasti a rechazo, el camino estrecho, con pocas mismo - sólo un remanente - siguiendo el camino de Esther, en la presencia definitiva del Rey.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios