miércoles, 5 de septiembre de 2012

Massed EE.UU., Reino Unido, las armadas francesas en caso de incumplimiento de la simulación de perforación bloqueado Ormuz


Binyamin Netanyahu
 
USS Stennis aircraft carrier USS Stennis portaaviones
The third US aircraft carrier, USS Stennis, is moving into place off the Iranian Gulf coast to lead a 12-day naval exercise of 25 nations on Sept 16-27, that will include a large-scale minesweeping drill simulating the breaching of the Strait of Hormuz against Iranian efforts to block oil passage through the strategic waterway. La tercera compañía aérea de EE.UU. aviones USS Stennis, se está moviendo en su lugar frente a la costa iraní del Golfo para conducir un ejercicio naval de 12 días de 25 naciones en Septiembre 16-27, que incluirá un ejercicio de rastreo de minas a gran escala de la simulación de la ruptura del Estrecho de Ormuz en contra de los esfuerzos iraníes para bloquear el paso de aceite a través de la vía fluvial estratégica. President Barack Obama may see Prime Minister Binyamin Netanyahu on the last day of the exercise. El presidente Barack Obama puede ver el primer ministro Binyamin Netanyahu en el último día del ejercicio. He hopes to present him with proof of US readiness for military action against Iran and demonstrate that an Israeli strike is superfluous. Tiene la esperanza de hacerle entrega de la prueba de la disposición de EE.UU. para una acción militar contra Irán y demostrar que un ataque israelí es superfluo.
The Stennis will join two other aircraft carriers, the USS Enterprise and USS Dwight D. Eisenhower, and their strike groups, which are already on operational duty off the coast of Iran, ready for the drill which kicks off in the strategic Strait of Hormuz on Sept. 16. Los Stennis se unirá a otros dos portaaviones, el USS Enterprise y USS Dwight D. Eisenhower y sus grupos de ataque, que ya están en servicio operacional en las costas de Irán, listo para el simulacro, que se inicia en el estratégico Estrecho de Ormuz en 16 de septiembre.
US officials say the Stennis will replace the Enterprise, but according to debka file 's military and Washington sources all three carriers will remain in place opposite Iran in the Gulf region in the coming months. Funcionarios estadounidenses dicen que los Stennis sustituirá a la empresa, pero según Debka file 's fuentes militares y Washington las tres compañías permanecerán en el lugar opuesto a Irán en la región del Golfo en los próximos meses. British and French warships are completing their transfer to new stations off Iran for the big exercise in which the Saudi and United Arab Emirates navies will also take part. Buques de guerra británicos y franceses están completando su traslado a las nuevas estaciones de Irán para el ejercicio en el que la gran Saudita y Emiratos Árabes Unidos armadas también participarán.
In addition to practicing tactics for keeping the Strait of Hormuz open, the exercise will simulate operations for destroying Iranian naval, air and missile bases in the Persian Gulf area. Además de practicar las tácticas para mantener el estrecho de Ormuz abierto, el ejercicio simulará operaciones para destruir iraní navales, aéreas y bases de misiles en la zona del Golfo Pérsico.
This war game has three additional objectives, reported here by debka file 's military sources: Este juego de guerra tiene tres objetivos adicionales, informaron aquí fuentes de Debka file 's militares:
1. 1. To forestall an Israeli offensive against Iran, President Barack Obama wants to convince its leaders as well as Gulf rulers that the US-Western military option for disrupting Iran's race to a nuclear bomb is deadly serious and ready to be exercised when the need arises – although determining “when the need arises” is the nub of the US-Israel dispute. Para prevenir un ataque israelí contra Irán, el presidente Barack Obama quiere convencer a sus líderes, así como los gobernantes del Golfo que la opción militar estadounidense Occidental para interrumpir la carrera de Irán de una bomba nuclear es muy serio y listo para ser ejercido cuando surge la necesidad - a pesar de determinar "cuando sea necesario" es el meollo de la disputa entre EE.UU. e Israel.
The exercise winds up Sept. 27, the day penciled in by the White House for Netanyahu to arrive for talks with President Obama and enable him to show his visitor that there is no need for Israel to act. Los vientos del ejercicio hasta el 27 de septiembre el día a lápiz en la Casa Blanca para llegar Netanyahu para mantener conversaciones con el presidente Obama y le permitirá mostrar al visitante que no hay necesidad de que Israel actúe.
2. 2. The exercise is intended to convey the same message to Iran, that the US military option is real and genuine and will be exercised unless it halts its nuclear weapons program. El ejercicio se pretende transmitir el mismo mensaje a Irán de que la opción militar de EE.UU. es real y genuino y ejercerse a menos que se detendrá su programa de armas nucleares. The awesome might the US-led coalition is capable of wielding against the Islamic Republic in a prospective war will be brought home to Iran's military strategists, its Revolutionary Guards, Navy, and Air Force commanders, across their television screens, radar and spy satellites. El impresionante podría la coalición encabezada por Estados Unidos es capaz de ejercer en contra de la República Islámica en una guerra prospectivo se llevó a casa a los estrategas militares de Irán, sus Guardias Revolucionarias, la Armada, y los comandantes de la Fuerza Aérea, a través de sus pantallas de televisión, los satélites de radar y espía.
3. 3. The drill will assemble massive strength on the spot in anticipation of an Israeli decision after all to cut down the Iranian nuclear menace on its own.. El simulacro se reunirán fuerza masiva en el lugar a la espera de una decisión israelí después de todo para reducir la amenaza nuclear iraní por sí mismo ..
The Netanyahu government found further grounds for going it alone in certain key amendments inimical to Israel introduced in the new Democratic Party's platform on the Middle East. El gobierno de Netanyahu ha encontrado una razón más para ir solo en ciertas enmiendas clave hostiles a Israel introducidas en la plataforma del nuevo Partido Demócrata en el Oriente Medio. It is due for endorsement by the convention in Charlotte, Ca. Es debido a la aprobación de la convención en Charlotte, CA. Wednesday, ahead of Obama's confirmation as the party's presidential nominee. Miércoles, antes de la confirmación de Obama como candidato presidencial del partido. Those amendments are hardly designed to revive Israel's trust in the president's Middle East policies. Estas modificaciones se han diseñado apenas para revivir la confianza de Israel en las políticas del presidente del Medio Oriente.
The 2008 platform confirmed a “commitment which requires us to ensure that Israel retains a qualitative edge in the Middle East for its national security and its right to self-defense.” The 2012 platform is amended to “[t]he administration has also worked to ensure Israel's qualitative military edge in the region,” with no commitment to doing so in the future. La plataforma 2008 confirmó un "compromiso que nos obliga a asegurar que Israel mantiene una ventaja cualitativa en el Medio Oriente para su seguridad nacional y su derecho a la legítima defensa." La plataforma de 2012 se enmienda para que "[e] l gobierno también ha trabajado para asegurar cualitativo ventaja militar de Israel en la región ", sin compromiso de hacerlo en el futuro.
The Democratic platform has also dropped the Democrats' affirmation of Jerusalem as Israel's capital, leaving its status open for a negotiated peace with the Palestinians. La plataforma demócrata también se ha reducido la afirmación de los demócratas de Jerusalén como capital de Israel, dejando a su estado abierto para una paz negociada con los palestinos.
Also removed is the statement that Palestinian “refugees” should be settled in a future Palestinian state, not in Israel.” The Obama White House has given itself a free hand to follow the Palestinian position on the refugee issue too like on Jerusalem (which he pointedly avoided visiting during his presidency.) También se han quitado es la afirmación de que los "refugiados" palestinos debe resolverse en un futuro estado palestino, no en Israel. "La Casa Blanca de Obama ha dado vía libre para seguir la posición palestina sobre la cuestión de los refugiados también como en Jerusalén (que él deliberadamente evitado visitar durante su presidencia.)
The new platform omits language characterizing Hamas as a terrorist group La nueva plataforma omite lenguaje que caracteriza a Hamas como un grupo terrorista
The Israeli cabinet held a wide-ranging debate Tuesday, Sept. 4, on Iran after hearing briefings from the Military Intelligence, the Mossad, the Shin Bet and the Foreign Ministry's Research Department on current Middle East crises, topped by Iran. El gabinete israelí celebró un amplio debate Martes, 04 de septiembre, sobre Irán tras escuchar informes de la Inteligencia Militar, el Mossad, el Shin Bet y el Departamento del Ministerio de Relaciones Exteriores de Investigación sobre la actual crisis en Oriente Medio, coronadas por Irán. No bulletins were issued from the closed, classified proceedings. No se emitieron boletines de las actuaciones cerradas, clasificados.
Some of the participants described the information put before them as “worrying though not frightening.” They implied that the IDF's level of preparations and alert has not been reduced, sharply refuting the misinformation opponents of direct Israeli action against Iran have circulated widely and planted in media headlines. Algunos de los participantes se describe la información que se les presentan como "preocupante, aunque no alarmante." Se suponía que el nivel de las FDI de los preparados y alerta no se ha reducido, muy por refutar a los opositores desinformación de acción directa israelí contra Irán se han distribuido ampliamente y se plantaron en los medios de comunicación titulares.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios